-ëÁÒÁÕÌÙ É ÄÅÖÕÒÓÔ×Á ÚÁÐÏÌÎÉÌÉ ÄÎÉ É ÎÏÞÉ ëÅÁÌÏÒÁ. èÏÔØ É × ÌÅÊÔÅÎÁÎÔÓËÏÍ
-ÞÉÎÅ, ÏÎ ÐÏËÁ ÞÔÏ ÎÅÓ ÓÌÕÖÂÕ ÒÑÄÏ×ÏÇÏ Ç×ÁÒÄÅÊÃÁ~--- ÎÁ ÄÅÖÕÒÓÔ×ÁÈ ×ÍÅÓÔÅ
-Ó ÎÁÐÁÒÎÉËÏÍ ÏÂÈÏÄÉÌ ××ÅÒÅÎÎÙÊ ÉÍ ÕÞÁÓÔÏË, ÓÔÏÑÌ × ËÁÒÁÕÌÁÈ, ×ÙÐÏÌÎÑÌ
-ÍÅÌËÉÅ ÐÏÒÕÞÅÎÉÑ ÎÁÞÁÌØÓÔ×Á ÉÌÉ ×ÙÓÏËÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÈ ÏÓÏÂ.
-
-òÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ÄÅÖÕÒÓÔ× É ËÁÒÁÕÌÏ× ÕÔ×ÅÒÖÄÁÌ ÎÁÞÁÌØÎÉË Ä×ÏÒÃÏ×ÏÊ Ç×ÁÒÄÉÉ,
-ÐÏÌËÏ×ÎÉË ÔÁÌ ÷ÉÒÛ, ÐÏÄÞÉÎÅÎÎÙÊ ÔÁÌ üÍÂÒÁÓÁ. ïÎ ÚÁÂÏÔÉÌÓÑ Ï ÔÏÍ, ÞÔÏÂÙ
-Ç×ÁÒÄÅÊÃÙ ÎÅ ÚÁÓÔÒÅ×ÁÌÉ ÎÁ ÏÄÎÏÍ É ÔÏÍ ÖÅ ÐÏÓÔÕ, <<ÞÔÏÂÙ ÇÌÁÚ ÎÅ
-ÚÁÍÙÌÉ×ÁÌÓÑ>>. üÔÏ ÓÏÏÏ×ÅÔÓÔ×Ï×ÁÌÏ ÒÁÓÐÏÒÑÖÅÎÉÀ ÔÁÌ üÍÂÒÁÓÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ÎÁ
-××ÏÄÎÏÍ ÉÎÓÔÒÕËÔÁÖÅ ×ÅÌÅÌ ëÅÁÌÏÒÕ ËÁË ÓÌÅÄÕÅÔ ÐÏÚÎÁËÏÍÉÔØÓÑ Ó Ä×ÏÒÃÏÍ É
-ÐÁÒËÏÍ, ÎÁÚÕÂÏË ×ÙÚÕÂÒÉÔØ ÔÁÍ ×ÓÅ ÈÏÄÙ É ÐÅÒÅÈÏÄÙ, ×ËÌÀÞÁÑ ÄÙÍÏ×ÙÅ ÔÒÕÂÙ
-É ×ÅÎÔÉÌÑÃÉÏÎÎÙÅ ÏÔ×ÅÒÓÔÉÑ.
-
-óÌÕÖÉÌÉ × Ä×ÏÒÃÏ×ÏÊ Ç×ÁÒÄÉÉ ÎÅÂÏÇÁÔÙÅ Ä×ÏÒÑÎÅ, ÍÌÁÄÛÉÅ ÓÙÎÏ×ØÑ ÚÁÈÕÄÁÌÙÈ
-ÒÏÄÏ×. ç×ÁÒÄÅÊÓËÁÑ ÓÌÕÖÂÁ ÓÞÉÔÁÌÁÓØ ÐÏÞÅÔÎÏÊ, ÖÁÌÏ×ÁÎÉÅ ÔÁÍ ÐÏÌÁÇÁÌÏÓØ
-ÎÅÍÁÌÅÎØËÏÅ, ÎÏ ÖÅÌÁÀÝÉÈ ÂÙÌÏ ÎÅ ÔÏ ÞÔÏÂÙ ÏÞÅÎØ ÍÎÏÇÏ: ÐÏÓÔÏÑÎÎÏ
-ÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ ÎÁ ×ÉÄÕ Õ ÉÍÐÅÒÁÔÏÒÁ É ÅÇÏ ÐÒÉÂÌÉÖÅÎÎÙÈ ÓÔÒÁÛÎÏ×ÁÔÏ. íÏÖÎÏ,
-ËÏÎÅÞÎÏ, ÐÒÉ ×ÅÚÅÎÉÉ ×ÙÓÌÕÖÉÔØÓÑ, ÎÏ ËÕÄÁ ÐÒÏÝÅ ÐÏÐÁÓÔØ ÐÏÄ ÇÏÒÑÞÕÀ
-ÒÕËÕ.
-
-ôÏ, ÞÔÏ ëÅÁÌÏÒÁ ÚÁÞÉÓÌÉÌÉ × Ç×ÁÒÄÉÀ ÓÒÁÚÕ ÌÅÊÔÅÎÁÎÔÏÍ, ×ÙÚ×ÁÌÏ ÎÅÂÏÌØÛÏÅ
-ÎÅÄÏ×ÏÌØÓÔ×Ï Õ ÒÑÄÏ×ÙÈ Ç×ÁÒÄÅÊÃÅ×, ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚ ËÏÔÏÒÙÈ ÎÅ ÍÏÇÌÉ
-×ÙÓÌÕÖÉÔØ ÌÅÊÔÅÎÁÎÔÓËÏÅ Ú×ÁÎÉÅ É ÚÁ ÐÑÔØ ÌÅÔ ÓÌÕÖÂÙ. îÁ ÜÔÏ ÔÁÌ ÷ÉÒÛ
-ÓÐÏËÏÊÎÏ ÓËÁÚÁÌ, ÞÔÏ ÖÅÌÁÀÝÉÍ ÐÏÂÙÓÔÒÅÅ ÐÒÏÄ×ÉÎÕÔØÓÑ × ÞÉÎÁÈ ÏÎ
-ÐÒÅÄÌÁÇÁÅÔ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØÓÑ × ÍÏÒÓËÕÀ ÐÅÈÏÔÕ, É ÐÏÓÌÅ ÐÅÒ×ÏÇÏ ÖÅ ÚÁÈ×ÁÞÅÎÎÏÇÏ
-ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÏÇÏ ÁÄÍÉÒÁÌÁ~--- ÎÕ, ÉÌÉ ÈÏÔÑ ÂÙ ËÁÐÉÔÁÎÁ~--- Ó ÕÄÏ×ÏÌØÓÔ×ÉÅÍ
-×ÏÚØÍÅÔ ÏÂÒÁÔÎÏ ÌÅÊÔÅÎÁÎÔÏÍ. óÁÍÏÅ ÉÎÔÅÒÅÓÎÏÅ, ÞÔÏ Ä×ÏÅ É ÐÒÁ×ÄÁ
-ÚÁÐÒÏÓÉÌÉÓØ × ÍÏÒÐÅÈÉ, ÐÒÉÛÌÏÓØ ÏÂßÑÓÎÑÔØ, ÞÔÏ × ÐÅÒÉÏÄ ÚÉÍÎÉÈ ÛÔÏÒÍÏ×
-ËÏÒÁÂÌÉ × ÍÏÒÅ ÎÅ ×ÙÈÏÄÑÔ, ÎÕÖÎÏ ÖÄÁÔØ ÌÅÔÎÅÊ ËÁÍÐÁÎÉÉ.
-
-ðÏÓÔÅÐÅÎÎÏ ëÅÁÌÏÒ ÚÁÐÏÍÉÎÁÌ ×ÎÅÛÎÏÓÔØ É ÎÒÁ×Ù ÏÂÉÔÁÔÅÌÅÊ Ä×ÏÒÃÁ. ðÏÖÉÌÏÊ
-ÉÍÐÅÒÁÔÏÒ Ó ÒÏÓËÏÛÎÏÊ ÓÅÒÅÂÒÑÎÏÊ ËÕÄÒÑ×ÏÊ ÛÅ×ÅÌÀÒÏÊ, ÉÍÅ×ÛÉÊ ÐÒÉ×ÙÞËÕ
-ÐÒÉÔ×ÏÒÑÔØÓÑ ÎÅÍÏÝÎÙÍ É ÅÌÅ ÐÅÒÅÄ×ÉÇÁÀÝÉÍ ÎÏÇÉ, ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ÍÏÇ
-ÔÁË ÐÏÍÞÁÔØÓÑ ÐÏ ËÏÒÉÄÏÒÕ, ÞÔÏ ÅÇÏ Ó×ÉÔÁ ÅÌÅ ÚÁ ÎÉÍ ÐÏÓÐÅ×ÁÌÁ. åÇÏ
-ËÕÚÅÎ, ÐÒÉÎà ìÅÍÔ, ÏÔÌÉÞÁÌÓÑ ËÏÒÏÔËÏ ÓÔÒÉÖÅÎÙÍÉ ×ÏÌÏÓÁÍÉ É ÐÒÅÄÅÌØÎÏÊ
-ËÏÒÒÅËÔÎÏÓÔØÀ ÓÏ ×ÓÅÍÉ É ×ÓÑ, ×ËÌÀÞÁÑ ËÁÒÁÕÌØÎÙÈ. îÁÓÌÅÄÎÉË ÐÒÅÓÔÏÌÁ,
-ÔÒÅÈÌÅÔÎÉÊ áÊÅÎÔÉ~--- ÒÏÚÏ×ÏÝÅËÉÊ ËÁÒÅÇÌÁÚÙÊ ÍÁÌÙÛ × ×ÅÞÎÏ ÒÁÚ×Å×ÁÀÝÅÊÓÑ
-ÒÕÂÁÛËÅ É ËÏÒÏÔËÉÈ ÛÔÁÎÉÛËÁÈ~--- Ó ×ÉÚÇÏÍ ÂÅÇÁÌ ÐÏ Ä×ÏÒÃÏ×ÙÍ ËÏÒÉÄÏÒÁÍ,
-ÕÄÉÒÁÑ ÏÔ ÎÑÎÅË; Ç×ÁÒÄÅÊÃÁÍ ×ÍÅÎÑÌÏÓØ × ÏÂÑÚÁÎÎÏÓÔØ ÐÅÒÅÈ×ÁÔÙ×ÁÔØ ÐÒÉÎÃÁ
-É ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØ ÏÔ×ÅÔÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÌÉÃÁÍ, Á ÄÏ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÓÌÅÄÉÔØ, ËÁË ÂÙ
-ÎÁÓÌÅÄÎÉË ÞÅÇÏ-ÎÉÂÕÄØ ÓÅÂÅ ÎÅ ÐÏ×ÒÅÄÉÌ. åÇÏ ÍÁÔØ, ÐÒÉÎÃÅÓÓÁ ÷ÜÌÌÅÓ,
-ÐÒÏÈÏÄÉÌÁ ÐÏ ËÏÒÉÄÏÒÁÍ, ÏÐÕÓÔÉ× ÇÌÁÚÁ, É, ËÁÚÁÌÏÓØ, ÓÔÅÓÎÑÌÁÓØ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ
-ÅÅ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏ ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÁÀÔ ÆÒÅÊÌÉÎÙ.
-
-ëÅÁÌÏÒ ÎÅÄÏÕÍÅ×ÁÌ, ÞÔÏ ÎÁÛÅÌ ÌÅÇÅÎÄÁÒÎÙÊ ÐÒÉÎà áÊÜÎ × ÜÔÏÊ ÎÅ×ÚÒÁÞÎÏÊ
-ÖÅÎÝÉÎÅ, ÌÉÛÅÎÎÏÊ ÖÅÎÓËÏÇÏ ÏÂÁÑÎÉÑ. óÒÅÄÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÙÈ ÆÒÅÊÌÉÎ ÏÎÁ ÂÙÌÁ
-ËÁË ÓÅÒÁÑ ÇÏÌÕÂÉÃÁ ÓÒÅÄÉ ÐÏÐÕÇÁÅ× É ËÁÎÁÒÅÅË: ÂÌÅÄÎÏÅ ÌÉÃÏ, ÓÅÒÏ-ÒÕÓÙÅ
-×ÏÌÏÓÙ, ×ÅÞÎÏ ÕÂÒÁÎÎÙÅ × ÕÚÅÌ, ÓËÒÏÍÎÙÅ ÎÁÒÑÄÙ ÐÏÞÔÉ ÂÅÚ ÕËÒÁÛÅÎÉÊ. îÁ
-ÐÒÉÅÍÁÈ É ÂÁÌÁÈ ÏÎÁ ×ÅÌÁ ÓÅÂÑ ÓËÏ×ÁÎÎÏ É ÎÁÐÒÑÖÅÎÎÏ, É ÎÁ ÔÁÎÃÙ ÅÅ
-ÚÎÁÔÎÙÅ ËÁ×ÁÌÅÒÙ ÐÒÉÇÌÁÛÁÌÉ × ÏÓÎÏ×ÎÏÍ ÐÏ ÏÂÑÚÁÎÎÏÓÔÉ.
-
-ðÏÞÔÉ ËÁÖÄÙÊ ÄÅÎØ × ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÅÎÉÉ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÒÅÊÌÉÎ É ÞÅÔÙÒÅÈ
-Ç×ÁÒÄÅÊÃÅ× ÐÒÉÎÃÅÓÓÁ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÌÁÓØ × ÈÒÁÍ áÒÓÉÜÓ. ÷ÏÏÂÝÅ-ÔÏ ÎÁÂÏÖÎÏÓÔØ ÎÅ
-ÂÙÌÁ ÈÁÒÁËÔÅÒÎÏÊ ÞÅÒÔÏÊ ÓÔÏÌÉÞÎÙÈ ÁÒÉÓÔÏËÒÁÔÏ×, É ÎÁ ÐÏÓÅÝÅÎÉÑ ÈÒÁÍÁ
-× Ó×ÅÔÅ ÓÍÏÔÒÅÌÉ ËÁË ÎÁ ÐÒÉÞÕÄÕ Ï×ÄÏ×Å×ÛÅÊ ÐÒÏ×ÉÎÃÉÁÌËÉ.
+Служба заполнила дни и ночи Кеалора. Хоть и в лейтенантском
+чине, он пока что выполнял обязанности рядового гвардейца~--- нес
+дежурства в дворцовых коридорах и в аллеях дворцового парка,
+стоял в караулах, выполнял мелкие поручения начальства или
+высокопоставленных особ.
+
+Расписание дежурств и караулов утверждал начальник дворцовой гвардии,
+полковник тал Вирш, подчиненный тал Эмбраса. Он заботился о том, чтобы
+гвардейцы не застревали на одном и том же посту, «чтобы глаз не
+замыливался». Это соооветствовало распоряжению тал Эмбраса, который на
+вводном инструктаже велел Кеалору как следует познакомиться с дворцом и
+парком, назубок вызубрить там все ходы и переходы, включая дымовые трубы
+и вентиляционные отверстия.
+
+Служили в дворцовой гвардии небогатые дворяне, младшие сыновья захудалых
+родов. Гвардейская служба считалась почетной, жалование там полагалось
+немаленькое, но желающих было не то чтобы очень много: постоянно
+находиться на виду у императора и его приближенных страшновато. Можно,
+конечно, при везении выслужиться, но куда проще попасть под горячую
+руку.
+
+То, что Кеалора зачислили в гвардию сразу лейтенантом, вызвало небольшое
+недовольство у рядовых гвардейцев, некоторые из которых не могли
+выслужить лейтенантское звание и за пять лет службы. На это тал Вирш
+спокойно сказал, что желающим побыстрее продвинуться в чинах он
+предлагает отправиться в морскую пехоту, и после первого же захваченного
+архипелажного адмирала~--- ну, или хотя бы капитана~--- с удовольствием
+возьмет обратно лейтенантом. Самое интересное, что двое и правда
+запросились в морпехи, пришлось объяснять, что в период зимних штормов
+корабли в море не выходят, нужно ждать летней кампании.
+
+Постепенно Кеалор запоминал внешность и нравы обитателей дворца. Пожилой
+император с роскошной серебряной кудрявой шевелюрой, имевший привычку
+притворяться немощным и еле передвигающим ноги, при необходимости мог
+так помчаться по коридору, что его свита еле за ним поспевала. Его
+кузен, принц Лемт, отличался коротко стрижеными волосами и предельной
+корректностью со всеми и вся, включая караульных. Наследник престола,
+трехлетний Айенти~--- розовощекий кареглазый малыш в вечно развевающейся
+рубашке и коротких штанишках~--- с визгом бегал по дворцовым коридорам,
+удирая от нянек; гвардейцам вменялось в обязанность перехватывать принца
+и передавать ответственным лицам, а до передачи следить, как бы
+наследник чего-нибудь себе не повредил. Его мать, принцесса Вэллес,
+проходила по коридорам, опустив глаза, и, казалось, стеснялась того, что
+ее постоянно сопровождают фрейлины.
+
+Кеалор недоумевал, что нашел легендарный принц Айэн в этой невзрачной
+женщине, лишенной женского обаяния. Среди собственных фрейлин она была
+как серая голубица среди попугаев и канареек: бледное лицо, серо-русые
+волосы, вечно убранные в узел, скромные наряды почти без украшений. На
+приемах и балах она вела себя скованно и напряженно, и на танцы ее
+знатные кавалеры приглашали в основном по обязанности.
+
+Почти каждый день в сопровождении нескольких фрейлин и четырех
+гвардейцев принцесса отправлялась в храм Арсиэс. Вообще-то набожность не
+была характерной чертой столичных аристократов, и на посещения храма
+в свете смотрели как на причуду овдовевшей провинциалки.