-ðÏÜÔÏÍÕ, ËÏÇÄÁ ÔÁÌ ìÉÎÔ ÍÉÍÏÈÏÄÏÍ ÛÅÐÎÕÌ ÅÍÕ, ÞÔÏ éÍÐÅÒÁÔÏÒ-ÄÅ
-ÐØÑÎÓÔ×ÕÅÔ × <<ôÅÌÁÇÓËÏÊ ÌÏÚÅ>> Ó ÉÎÏÚ×ÅÚÄÎÙÍÉ ÏÆÉÃÅÒÁÍÉ, ÔÁÌ üÒÅÎÄ
-ÒÅÛÉÌ ÐÏÇÌÑÄÅÔØ ÎÁ ÜÔÏ ÄÅÌÏ ÐÏÂÌÉÖÅ.
-
-ë ÅÇÏ ÕÄÉ×ÌÅÎÉÀ, Ä×ÅÒÉ ÔÒÁÔÔÏÒÉÉ ÂÙÌÉ ÛÉÒÏËÏ ÏÔËÒÙÔÙ, É, ÈÏÔÑ ÚÁ ÎÉÍÉ
-ÓÔÏÑÌÁ ÐÁÒÏÞËÁ ÉÍÐÅÒÁÔÏÒÓËÉÈ Ç×ÁÒÄÅÊÃÅ×, ÐÏÓÅÔÉÔÅÌÉ Ó×ÏÂÏÄÎÏ ×ÈÏÄÉÌÉ É
-×ÙÈÏÄÉÌÉ. áÎÒÕ ÎÉËÏÇÄÁ  ÓÅÂÅ ÔÁËÏÇÏ ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÉÌ. ÷ÚÄÕÍÁÊÓÑ ÅÍÕ ÓÉÄÅÔØ ×
-ËÁÂÁËÅ ÂÕÄÕÞÉ éÍÐÅÒÁÔÏÒÏÍ, ÎÁ×ÅÒÎÑËÁ ÂÙ ÏÃÅÐÉÌÉ ×ÅÓØ Ë×ÁÒÔÁÌ.
-
-óÐÒÑÔÁ×ÛÉÓØ ÚÁ ËÒÕÐÏÍ ÞØÅÊ-ÔÏ ÌÏÛÁÄÉ Õ ËÏÎÏ×ÑÚÉ, ÔÁÌ üÒÅÎÄ ÓÔÁÌ
-ÎÁÂÌÀÄÁÔØ ÚÁ Ä×ÅÒØÀ ÐÏ×ÎÉÍÁÔÅÌØÎÅÅ.
-
-ôÏ, ÞÔÏ Ç×ÁÒÄÅÊÃÙ ÏÔÏÂÒÁÌÉ ÐÉÓÔÏÌÅÔÙ Õ ËÁËÏÇÏ-ÔÏ ÍÏÒÓËÏÇÏ ÏÆÉÃÅÒÁ,
-ÚÁÑ×É×ÛÅÇÏÓÑ × ÔÒÁÔÔÏÒÉÀ × ÐÏÑÓÅ Ó ËÏÂÕÒÁÍÉ, ÅÇÏ ÓÏ×ÅÒÛÅÎÎÏ ÎÅ ÕÄÉ×ÉÌÏ.
-
-îÏ ×ÏÔ ËÏÇÄÁ ÎÅ ÓÌÉÛËÏÍ ÐÒÉÍÅÔÎÏÇÏ ÞÅÌÏ×ÅËÁ × ÄÏÂÒÏÔÎÏÍ ÛÔÁÔÓËÏÍ
-ËÏÓÔÀÍÅ, ÐÏÈÏÖÅÇÏ ÎÁ ËÕÐÃÁ ÓÒÅÄÎÅÊ ÒÕËÉ, ×ÅÖÌÉ×Ï ÐÏÐÒÏÓÉÌÉ ÐÏËÁÚÁÔØ, ÞÔÏ
-Õ ÎÅÇÏ ÔÁÍ ÚÁ ÐÁÚÕÈÏÊ, É ÔÏÔ ÂÙÌ ×ÙÎÕÖÄÅÎ ×ÙÌÏÖÉÔØ Ä×ÕÓÔ×ÏÌØÎÙÊ ÄÏÒÏÖÎÙÊ
-ÐÉÓÔÏÌÅÔ, ÔÁÌ üÒÁÎÄ ÐÏÎÑÌ, ÞÔÏ ÔÕÔ ÎÅ ×ÓÅ ÔÁË ÐÒÏÓÔÏ.
-
-ï ÔÏÍ, ÞÔÏ ÎÁ Ó×ÅÔÅ ÂÙ×ÁÀÔ ËÏÍÐÁÓÙ, ÓÔÒÅÌËÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÏÔËÌÏÎÑÅÔÓÑ ÒÑÄÏÍ Ó
-ËÕÓËÏÍ ÖÅÌÅÚÁ, ÔÁÌ üÒÁÎÄ ÚÎÁÌ. ðÏÜÔÏÍÕ ÐÒÅÄÐÏÌÏÖÉÌ, ÞÔÏ É ÔÕÔ ÉÍÅÅÔÓÑ
-ËÁËÁÑ-ÎÉÂÕÄØ ÐÏÄÏÂÎÁÑ ÔÅÈÎÉÞÅÓËÁÑ ÛÔÕÞËÁ. ÷ÒÑÄ ÌÉ ÎÏ×ÙÊ éÍÐÅÒÁÔÏÒ
-ÒÉÓËÎÅÔ ÐÒÉÍÅÎÑÔØ ÍÁÇÉÀ ÐÏÓÒÅÄÉ ÓÔÏÌÉÃÙ. ë ÔÏÍÕ ÖÅ ÎÉËÁËÉÈ ÎÏ×ÙÈ ÌÀÄÅÊ,
-ÐÒÉÅÈÁ×ÛÉÈ Ó óÅ×ÅÒÁ ÎÅÚÁÍÅÔÎÏ.
-
-ôÁÌ üÒÁÎÄ ×ÓÐÏÍÎÉÌ, ÞÔÏ ÎÅËÏÔÏÒÏÅ ×ÒÅÍÑ ÎÁÚÁÄ ÏÎ ËÁË ËÕÒØÅÚ ËÕÐÉÌ Õ
-ËÁËÏÇÏ-ÔÏ ÔÏÒÇÏ×ÃÁ ÁÒÂÁÌÅÔ, ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÍÅÔÁÌÌÉÞÅÓËÏÊ ÄÅÔÁÌÉ.
-ìÕË ÉÚ ÒÏÇÁ, ÓÐÕÓË ÉÚ ÖÅÌÅÚÎÏÇÏ ÄÅÒÅ×Á. îÏ ÂßÅÔ ÎÅ ÈÕÖÅ ÏÂÙÞÎÙÈ.
-
-ïÎ, ÓÔÁÒÁÑÓØ ÎÅ ÐÏÐÁÓÔØÓÑ ÎÁ ÇÌÁÚÁ Ç×ÁÒÄÅÊÃÁÍ, ÏÈÒÁÎÑÀÝÉÍ Ä×ÅÒÉ,
-ÎÁÐÒÁ×ÉÌÓÑ ÄÏÍÏÊ, ÓÐÒÑÔÁÌ ÒÁÚÏÂÒÁÎÎÙÊ ÁÒÂÁÌÅÔ ÐÏÄ ÐÌÁÝÏÍ, É ×ÅÒÎÕÌÓÑ.
-ëÁË ÏÎ É ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÌ, ÁËËÕÒÁÔÎÏ ÐÒÉÐÒÑÔÁÎÎÏÊ ÐÏÄ ÍÙÛËÏÊ ÄÅÒÅ×ÑÛËÉ ÏÈÒÁÎÁ
-ÎÅ ÚÁÍÅÔÉÌÁ, É ÐÏÚ×ÏÌÉÌÁ ÅÍÕ ÓÐÏËÏÊÎÏ ×ÏÊÔÉ × ÚÁÌ.
-
-ôÏ ÞÔÏ ÏÎ ÔÁÍ Õ×ÉÄÅÌ, ÅÍÕ ÓÉÌØÎÏ ÎÅ ÐÏÎÒÁ×ÉÌÏÓØ.
-
-ïÂÙÞÎÏ, × <<ôÅÌÁÇÓËÏÊ ÌÏÚÅ>> (íÏÖÎÏ ÐÏÄÕÍÁÔØ ÏÎ ÔÕÔ ÂÙÌ ÚÁ×ÓÅÇÄÁÔÁÅÍ.
-üÔÏ ÚÁ×ÅÄÅÎÉÅ ÅÍÕ ÂÙÌÏ ÎÅ ÓÌÉÛËÏÍ ÐÏ ËÁÒÍÁÎÕ. ÷ÏÔ ÔÁÌ ìÉÎÔ ÍÏÇ
-ÚÁÈÁÖÉ×ÁÔØ ÔÕÄÁ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏ, ÐÏËÁ ëÅÁÌÏÒ ÎÅ ×ÓÁÄÉÌ ÅÍÕ × ÇÏÌÏ×Õ ÐÕÌÀ ÉÚ
-ÌÀÄÏÒÁËÓËÏÇÏ ÒÕÖØÑ) ÐÏÌÏ×ÉÎÁ ÚÁÌÁ ÂÙÌÁ ÚÁÎÑÔÁ ÓÔÏÌÉËÁÍÉ, Á ÐÏÌÏ×ÉÎÁ
-ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÌÁ ÓÏÂÏÊ ÍÅÓÔÏ ÄÌÑ ÔÁÎÃÅ×.
-
-óÅÊÞÁÓ ÐÏÓÒÅÄÉÎÅ ÜÔÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÐÏÌÏ×ÉÎÙ ÓÔÏÑÌ ÏÄÉÎÏËÉÊ ÓÔÏÌÉË, ÚÁ ËÏÔÏÒÙÍ
-ÓÉÄÅÌÉ ÔÒÉ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÉÎÔÅÒÅÓÎÙÈ ÐÏÓÅÔÉÔÅÌÑ, Á ×ÏËÒÕÇ, ÏËÒÕÖÉ× ÓÔÏÌÉË
-Ó×ÏÉÍ ÇÉÂËÉÍ ÞÅÛÕÊÞÁÔÙÍ ÔÅÌÏÍ, ÒÁÚÌÅÇÌÏÓØ ÌÅÔÁÀÝÅÅ ÞÕÄÏ×ÉÝÅ. äÁ ÅÝÅ É
-ËÒÙÌØÑ Ó×ÏÉ, ËÏÔÏÒÙÅ É × ÓÌÏÖÅÎÎÏÍ ×ÉÄÅ ÎÅÍÁÌÅÎØËÉÅ, ÔÁË ÐÏ×ÅÒÎÕÌÏ, ÞÔÏ
-Ó ÂÏÌØÛÅÊ ÞÁÓÔÉ ÓÔÏÌÉËÏ× ëÅÁÌÏÒÁ ÐÒÏÓÔÏ ÎÅ ×ÉÄÎÏ.
-
-ó ÂÏÌØÛÉÍ ÔÒÕÄÏÍ ÔÁÌ üÒÅÎÄ ÎÁÛÅÌ ÓÔÏÌÉË × ÕÇÌÕ, ÏÔËÕÄÁ ëÅÁÌÏÒ ÐÒÅËÒÁÓÎÏ
-ÐÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÌÓÑ. îÏ ÐÒÉ ÜÔÏÍ ÜÔÁ ÞÅÛÕÊÞÁÔÁÑ Ô×ÁÒØ, ÍÅÌÁÎÈÏÌÉÞÎÏ ÐÏÄÐÅÒÅ×
-ÇÏÌÏ×Õ ËÏÎÞÉËÏÍ È×ÏÓÔÁ, ÓÍÏÔÒÅÌÁ ÐÒÑÍÏ ÎÁ ÎÅÇÏ.
-
-<<óÏÖÒÅÔ, ËÁË ÅÓÔØ ÓÏÖÒÅÔ. é ÄÁÖÅ ÁÒÂÁÌÅÔÏÍ ÎÅ ÐÏÄÁ×ÉÔÓÑ,>>~--- ÐÏÄÕÍÁÌ
-ÔÁÌ üÒÅÎÄ. îÏ ÏÔÓÔÕÐÁÔØ ÂÙÌÏ ÎÅËÕÄÁ. ïÄÉÎ ÒÁÚ ÏÎ ÕÖÅ ÐÏÌÕÞÉÌ ÏÔ ëÅÁÌÏÒÁ
-ÕÄÁÒ ÛÐÁÇÏÊ × ÇÒÕÄØ. åÓÌÉ ÔÅÐÅÒØ ÏÔÓÔÕÐÉÔØ, ÉÓÐÕÇÁ×ÛÉÓØ ËÒÙÌÁÔÏÊ ÅÚÄÏ×ÏÊ
-ÓËÏÔÉÎÙ, ËÁË ÌÀÄÑÍ × ÇÌÁÚÁ ÓÍÏÔÒÅÔØ? îÕ É ÞÔÏ, ÞÔÏ ÎÉËÔÏ ÎÅ ÚÎÁÅÔ Ï
-×ÎÅÚÁÐÎÏ ÐÏÓÅÔÉ×ÛÅÍ ÅÇÏ ÚÁÍÙÓÌÅ ÐÏËÕÛÅÎÉÑ. ëÁË ÓÁÍÏÍÕ ÓÅÂÅ × ÚÅÒËÁÌÅ ×
-ÇÌÁÚÁ ÓÍÏÔÒÅÔØ?
-
-ðÒÉËÒÙ×ÛÉÓØ ÔÁÒÅÌËÏÊ Ó ÆÉÒÍÅÎÎÙÍ ÓÁÌÁÔÏÍ ÚÁ×ÅÄÅÎÉÑ É ×ÙÓÏËÉÍ ÂÏËÁÌÏÍ Ó
-<<ëÒÏ×ØÀ ÄÒÁËÏÎÁ>> (ÏÈ, ÕÇÏÒÁÚÄÉÌÏ ÖÅ ÚÁËÁÚÁÔØ ÉÍÅÎÎÏ ÜÔÏ. îÏ ÞÔÏ
-ÐÏÄÅÌÁÔØ, ÅÓÌÉ ÜÔÏ ÌÕÞÛÅÅ ÉÚ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÚÄÅÓØ ÐÏ ËÁÒÍÁÎÕ), ÔÁÌ üÒÅÎÄ
-ÎÁÞÁÌ ÁËËÕÒÁÔÎÏ ÓÏÂÉÒÁÔØ ÁÒÂÁÌÅÔ, ×ÒÅÍÑ ÏÔ ×ÒÅÍÅÎÉ ÏÇÌÑÄÙ×ÁÑÓØ ÎÁ
-ÎÅÍÉÇÁÀÝÉÅ ÇÌÁÚÁ ÄÒÁËÏÎÁ.
-
-îÁËÏÎÅà ÓÂÏÒËÁ ÂÙÌÁ ÚÁËÏÎÞÅÎÁ. ïÎ ÏÐÕÓÔÉÌ ÁÒÂÁÌÅÔ ÐÏÄ ÓÔÏÌ É ÓÔÁÌ
-ËÒÕÔÉÔØ ÒÕËÏÑÔËÕ.
-
-äÒÁËÏÎ ÐÒÉÐÏÄÎÑÌ ÇÏÌÏ×Õ Ó ËÏÎÞÉËÁ È×ÏÓÔÁ, É ÎÅÕÌÏ×ÉÍÙÍ Ä×ÉÖÅÎÉÅÍ
-ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÌ È×ÏÓÔ, ÐÏÔÒÏÇÁ× ÈÏÚÑÉÎÁ ÚÁ ÐÌÅÞÏ. èÏÚÑÉÎ ÏÂÅÒÎÕÌÓÑ × ÓÔÏÒÏÎÕ
-ÔÁÌ üÒÅÎÄÁ, ÏÐÕÓÔÉ× ÒÕËÕ ÎÁ ËÏÂÕÒÕ.
-
-âÒÅÔÅÒ ×ÓËÏÞÉÌ, ÐÏÄÎÉÍÁÑ ÕÖÅ ÚÁÒÑÖÅÎÎÙÊ ÁÒÂÁÌÅÔ.
-
-çÏÌÏ×Á ÄÒÁËÏÎÁ ÍÅÔÎÕÌÁÓØ Ë ÎÅÍÕ, ÞÕÔØ ÎÅ ÓÍÅÔÑ ÎÁ ÐÏÌ ÄÌÉÎÎÏÊ ÛÅÅÊ ×ÓÀ
-ËÏÍÐÁÎÉÀ.
-
-ôÁÌ üÒÅÎÄ ÎÁÖÁÌ ÎÁ ÓÐÕÓË, ÎÏ ÂÕËÏ×ÙÊ ÂÏÌÔ, ÐÒÏÂÉ×Á×ÛÉÊ ÄÀÊÍÏ×ÕÀ ÄÏÓËÕ,
-ÏÔÓËÏÞÉÌ ÏÔ ÇÌÁÚÁ ÂÅÓÔÉÉ ËÁË ÏÔ ÖÅÌÅÚÁ.
-
-óÐÕÓÔÑ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÓÅËÕÎÄ ÔÁÌ üÒÅÎÄ ÓÔÏÑÌ Ó ÐÏÄÎÑÔÙÍÉ, ÞÕ×ÓÔ×ÕÑ Õ ÇÒÕÄÉ
-ÏÓÔÒÉÅ ÔÁË ÈÏÒÏÛÏ ÚÎÁËÏÍÏÊ ÆÁÍÉÌØÎÏÊ ÛÐÁÇÉ áÌØÄÏ, × ÔÏ ×ÒÅÍÑ ËÁË ÇÒÏÍÉÌÁ
-üÌØÐÁÒ ÏÈÌÏÐÙ×ÁÌ ÅÇÏ ËÁÒÍÁÎÙ.
-
-ïÆÉÃÅÒ ÆÌÏÔÁ ú×ÅÚÄÎÙÈ ëÕÐÃÏ×, ÐÏËÁÞÉ×ÁÑ ÇÏÌÏ×ÏÊ, ÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÌ ÁÒÂÁÌÅÔ,
-
-Á ÈÏÚÑÉÎ ÄÒÁËÏÎÁ ÈÌÏÐÏÔÁÌ ÏËÏÌÏ ÇÏÌÏ×Ù Ó×ÏÅÊ Ú×ÅÒÀÛËÉ.
-
-ëÏÇÄÁ Ç×ÁÒÄÅÊÃÙ Õ×ÅÌÉ ÎÅÕÄÁÞÌÉ×ÏÇÏ ÓÔÒÅÌËÁ É ÐÏÒÑÄÏË × ÚÁÌÅ
-×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÌÓÑ, íÁÊËÌ ÓÐÒÏÓÉÌ Õ òÊÍÁÒÁ:
-
---- ëÁË ÜÔÏ ë×ÁÛ ÓÏ×ÓÅÍ ÎÅ ÐÏÓÔÒÁÄÁÌ? õ ÜÔÏÊ ÍÁÛÉÎËÉ ÐÒÏÂÉ×ÎÁÑ ÓÉÌÁ ÎÅ
-ÍÅÎØÛÅ, ÞÅÍ Õ ÍÅÓÔÎÙÈ ÐÉÓÔÏÌÅÔÏ×.
-
---- îÕ, ë×ÁÛ ÎÅ ÓÏ×ÓÅÍ × ÐÁÒÁÄÎÏÊ ÓÂÒÕÅ.~--- ÏÔ×ÅÔÉÌ ÈÅÌØÍÕÔÅÃ.~---
-úÎÁÑ, ÞÔÏ ×ÏÚÍÏÖÎÁ ÄÒÁËÁ × ÓÔÅÓÔÅÎÎÏÍ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å, Ñ ÎÁ ÎÅÇÏ
-ÐÕÌÅÎÅÐÒÏÂÉ×ÁÅÍÙÅ ÏÞËÉ ÎÁÄÅÌ.
+К его удивлению, двери траттории были широко открыты, и, хотя за ними
+стояла парочка императорских гвардейцев, посетители свободно входили и
+выходили. Анру никогда б себе такого не позволил. Вздумайся ему сидеть в
+кабаке будучи Императором, наверняка бы оцепили весь квартал.
+
+Спрятавшись за крупом чьей-то лошади у коновязи, тал Эренд стал
+наблюдать за дверью повнимательнее.
+
+То, что гвардейцы отобрали пистолеты у какого-то морского офицера,
+заявившегося в тратторию в поясе с кобурами, его совершенно не удивило.
+
+Но вот когда не слишком приметного человека в добротном штатском
+костюме, похожего на купца средней руки, вежливо попросили показать, что
+у него там за пазухой, и тот был вынужден выложить двуствольный дорожный
+пистолет, тал Эренд понял, что тут не все так просто.
+
+О том, что на свете бывают компасы, стрелка которых отклоняется рядом с
+куском железа, тал Эренд знал. Поэтому предположил, что и тут имеется
+какая-нибудь подобная техническая штучка. Вряд ли новый Император
+рискнет применять магию посреди столицы. К тому же, никаких новых людей,
+приехавших с Севера незаметно.
+
+Тал Эренд вспомнил, что некоторое время назад он как курьез купил у
+какого-то торговца арбалет, не содержащий ни одной металлической детали.
+Лук из рога, спуск из железного дерева. Но бъет не хуже обычных.
+
+Он, стараясь не попасться на глаза гвардейцам, охраняющим двери,
+направился домой, спрятал разобранный арбалет под плащом, и вернулся.
+Как он и предполагал, аккуратно припрятанной под мышкой деревяшки охрана
+не заметила, и позволила ему спокойно войти в зал.
+
+То что он там увидел, ему сильно не понравилось.
+
+Обычно, в «Телагской лозе» (Можно подумать он тут был завсегдатаем.
+Это заведение ему было не слишком по карману. Вот старый тал Линт мог
+захаживать туда регулярно, пока Кеалор не всадил ему в голову пулю из
+людоракского ружья) половина зала была занята столиками, а половина
+представляла собой место для танцев.
+
+Сейчас посредине этой пустой половины стоял одинокий столик, за которым
+сидели три наиболее интересных посетителя, а вокруг, окружив столик
+своим гибким чешуйчатым телом, разлеглось летающее чудовище. Да еще и
+крылья свои, которые и в сложенном виде немаленькие, так повернуло, что
+с большей части столиков Кеалора просто не видно.
+
+С большим трудом тал Эренд нашел столик в углу, откуда Кеалор прекрасно
+просматривался. Но при этом эта чешуйчатая тварь, меланхолично подперев
+голову кончиком хвоста, смотрела прямо на него.
+
+«Сожрет, как есть сожрет. И даже арбалетом не подавится,»~--- подумал
+тал Эренд. Но отступать было некуда. Один раз он уже получил от Кеалора
+удар шпагой в грудь. Если теперь отступить, испугавшись крылатой ездовой
+скотины, как людям в глаза смотреть? Ну и что, что никто не знает о
+внезапно посетившем его замысле покушения. Как самому себе в зеркале в
+глаза смотреть?
+
+Прикрывшись тарелкой с фирменным салатом заведения и высоким бокалом с
+«Кровью дракона» (ох, угораздило же заказать именно это. Но что
+поделать, если это лучшее из того, что здесь по карману), тал Эренд
+начал аккуратно собирать арбалет, время от времени оглядываясь на
+немигающие глаза дракона.
+
+Наконец сборка была закончена. Он опустил арбалет под стол и стал
+крутить рукоятку.
+
+Дракон приподнял голову с кончика хвоста, и неуловимым движением
+переместил хвост, потрогав хозяина за плечо. Хозяин обернулся в сторону
+тал Эренда, опустив руку на кобуру.
+
+Бретер вскочил, поднимая уже заряженный арбалет.
+
+Голова дракона метнулась к нему, чуть не сметя на пол длинной шеей всю
+компанию.
+
+Тал Эренд нажал на спуск, но буковый болт, пробивавший дюймовую доску,
+отскочил от глаза бестии как от железа.
+
+Спустя несколько секунд тал Эренд стоял с поднятыми руками, чувствуя у груди
+острие так хорошо знакомой фамильной шпаги Альдо, в то время как громила
+Эльпар охлопывал его карманы.
+
+Офицер флота Звездных Купцов, покачивая головой, осматривал арбалет,
+а хозяин дракона хлопотал около головы своей зверюшки.
+
+Когда гвардейцы увели неудачливого стрелка и порядок в зале
+восстановился, Майкл спросил у Рймара:
+
+--- Как это Кваш совсем не пострадал? У этой машинки пробивная сила не
+меньше, чем у местных пистолетов.
+
+--- Ну, Кваш не совсем в парадной сбруе.~--- ответил хельмутец.~---
+Зная, что возможна драка в стесненном пространстве, я на него
+пуленепробиваемые очки надел.