-
-áÎÈÅÏ äÅÒ×ÁÌØ Ó ÐÑÔÉ ÌÅÔ ÄÒÁÉÌ ÐÁÌÕÂÕ × ËÁÞÅÓÔ×Å
-ËÏÒÁÂÅÌØÎÏÇÏ ÀÎÇÉ, Ó ÔÒÉÎÁÄÃÁÔÉ ÓÞÉÔÁÌÓÑ ÍÌÁÄÛÉÍ ÍÁÔÒÏÓÏÍ, ×
-×ÏÓÅÍÎÁÄÃÁÔØ ÓÔÁÌ ÍÉÞÍÁÎÏÍ, Á × ÔÒÉÄÃÁÔØ ÏÄÉÎ ÐÏÌÕÞÉÌ × Ó×ÏÅ
-ÒÁÓÐÏÒÑÖÅÎÉÅ ÆÒÅÇÁÔ <<ïÌÅÎØ>>. æÒÅÇÁÔ ÂÙÌ ÓÔÁÒÙÊ, Á ËÁÐÉÔÁÎ É ËÏÍÁÎÄÁ
---- ÎÏ×ÙÅ, ÔÁË ÞÔÏ äÅÒ×ÁÌÀ ÒÁÓÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÂÙÌÏ ÎÅ ÎÁ ÞÔÏ, ËÒÏÍÅ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÙÈ
-ÚÎÁÎÉÊ, ÐÏÌÕÞÅÎÎÙÈ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÓÔÁÒÛÅÇÏ ÐÏÍÏÝÎÉËÁ ÎÁ ÚÁÔÏÎÕ×ÛÅÍ × ÐÒÏÛÌÏÍ
-ÇÏÄÕ <<éÍÐÅÒÁÔÏÒÓËÏÍ ðÉÎÇ×ÉÎÅ>>.
-
-äÅÒ×ÁÌØ ÂÙÌ ÎÁÚÎÁÞÅÎ ËÁÐÉÔÁÎÏÍ ×ÓÅÇÏ ÍÅÓÑà ÎÁÚÁÄ, É ÕÖÅ Ó ÎÏÇ ÓÂÉÌÓÑ,
-ÓÔÁÒÁÑÓØ ÚÁ ÏÓÔÁ×ÛÅÅÓÑ ×ÒÅÍÑ ÄÏ×ÅÓÔÉ ÓÔÁÒÙÊ ËÏÒÁÂÌØ ÈÏÔÑ ÂÙ ÄÏ
-ÐÏÌÏ×ÉÎÙ ÔÏÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ ÂÏÅÇÏÔÏ×ÎÏÓÔÉ, ËÏÔÏÒÙÊ ÂÙÌ ÎÁ ËÏÒÁÂÌÅ ÐÏËÏÊÎÏÇÏ ÐÒÉÎÃÁ áÊÅÎÁ.
-
-âÏÌØÛÅ ×ÓÅÇÏ ËÒÏ×É ÅÍÕ ÐÏÐÏÒÔÉÌÉ ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÉ. èÏÒÏÛÏ ÂÙÌÏ áÊÅÎÕ~---
-ÐÅÒÅÄ ÎÁÓÌÅÄÎÉËÏÍ ÐÒÅÓÔÏÌÁ ×ÓÑËÉÊ ÎÏÒÏ×ÉÔ ×ÙÓÌÕÖÉÔÓÑ, ÍÅÞÔÁÅÔ ÉÚ ÍÅÌËÏÇÏ
-ÐÏÒÔÏ×ÏÇÏ ËÕÐÞÉÛËÉ × ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÉ Ä×ÏÒÁ ×ÙÂÉÔØÓÑ. á äÅÒ×ÁÌØ ËÔÏ? äÁÖÅ ÎÅ
-Ä×ÏÒÑÎÉÎ. ôÏ, ÄÌÑ ÞÅÇÏ ÐÒÉÎÃÕ ÂÙÌÏ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÌØËÏÍ ÂÒÏÛÅÎÎÏÇÏ
-×ÚÇÌÑÄÁ, ÔÒÅÂÏ×ÁÌÏÓØ ×ÙÂÉ×ÁÔØ ÍÎÏÇÏÞÁÓÏ×ÙÍÉ ÓÐÏÒÁÍÉ Ó ÕÄÁÒÁÍÉ ËÕÌÁËÏÍ ÐÏ
-ÓÔÏÌÕ É È×ÁÔÁÎØÑÍÉ ÚÁ ÛÐÁÇÕ. îÏ, Ó ÇÏÒÄÏÓÔØÀ ÄÕÍÁÌ äÅÒ×ÁÌØ, ÐÏËÁ ÕÄÁÅÔÓÑ
-ÄÅÒÖÁÔØÓÑ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ. îÉ ÏÄÎÏÇÏ ÇÎÉÌÏÇÏ ËÁÎÁÔÁ, ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÂÏÞËÉ
-ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÏÊ ÓÏÌÏÎÉÎÙ ÏÎ ÎÁ <<ïÌÅÎÑ>> ÎÅ ÐÒÏÐÕÓÔÉÌ.
-
-óÌÁ×Á óÉÜËÓÜÌÀ, ÐÏËÒÏ×ÉÔÅÌÀ ÍÏÒÑËÏ×, ÞÔÏ ÈÏÔÑ ÂÙ Ï ËÏÒÐÕÓÅ ÓÕÄÎÁ
-ÚÁÂÏÔÉÔØÓÑ ÎÅ ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ. ðÅÒÅÄ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ ÐÏÈÏÄÏÍ ÆÒÅÇÁÔ ÐÒÏÛÅÌ
-ÏÓÎÏ×ÁÔÅÌØÎÕÀ ÔÉÍÂÅÒÏ×ËÕ É ÎÅ ÎÕÖÄÁÌÓÑ ÄÁÖÅ × ËÒÅÎÇÏ×ÁÎÉÉ.
-
-é Ó ÜËÉÐÁÖÅÍ ÐÏÞÔÉ ×Ó£ × ÐÏÒÑÄËÅ. ðÁÌÕÂÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÕËÏÍÐÌÅËÔÏ×ÁÎÁ,
-ÐÕÛÅÞÎÁÑ ÔÏÖÅ. áÂÏÒÄÁÖÎÁÑ, ÐÒÁ×ÄÁ, ÐÏËÁ ÉÚ ÞÅÔÙÒÅÈ ÞÅÌÏ×ÅË É ÂÅÚ
-ËÏÍÁÎÄÉÒÁ, ÎÏ ÜÔÏ ÄÅÌÏ ÏÂÙÞÎÏÅ. îÁ ÈÕÄÏÊ ËÏÎÅà ÎÁ ÏÒÌÏ× ÉÚ ÐÁÒÕÓÎÏÊ
-ÍÏÖÎÏ ÐÏÌÏÖÉÔØÓÑ, É ÅÓÔØ ÎÁÄÅÖÄÁ ÞÔÏ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÂÏÊÔÉÓØ ÂÅÚ ÁÂÏÒÄÁÖÅÊ. ÷
-ËÏÎÃÅ ËÏÎÃÏ×, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ ×ÒÅÍÅÎÁ ÉÍÐÅÒÉÉ ëÁÒÍÁÇÏÎ, ÐÕÛÅË ÎÁ ËÏÒÁÂÌÑÈ
-È×ÁÔÁÅÔ.
-
-ïÔ ÜÔÉÈ ÒÁÚÍÙÛÌÅÎÉÊ äÅÒ×ÁÌÑ ÏÔÏÒ×ÁÌÏ ÌÅÇËÏÅ ÐÏÓËÒÅÂÙ×ÁÎÉÅ × Ä×ÅÒØ ËÁÀÔÙ.
-
---- äÁ.
-
-ä×ÅÒØ ÐÒÉÏÔËÒÙÌÁÓØ É × ÎÅ£ ÐÒÏÎÉË ×ÅÓÔÏ×ÏÊ äÅÒ×ÁÌÑ:
-
---- ôÁÌ ËÁÐÉÔÁÎ, ÔÕÔ ÐÒÉÛÅÌ ËÁËÏÊ-ÔÏ ÀÎÙÊ Ä×ÏÒÑÎÞÉË, ÇÏ×ÏÒÉÔ ÞÔÏ
-ÎÁÚÎÁÞÅÎ Ë ÎÁÍ ËÏÍÁÎÄÉÒÏÍ ÁÂÏÒÄÁÖÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ.
-
---- ðÒÏÓÉ.
-
-þÅÒÅÚ ÐÁÒÕ ÍÉÎÕÔ × ËÁÀÔÅ ÐÏÑ×ÉÌÓÑ ÍÏÌÏÄÏÊ ÞÅÌÏ×ÅË, ÏÄÅÔÙÊ × ÎÏ×ÅÎØËÉÊ, Ó
-ÉÇÏÌÏÞËÉ, ËÏÓÔÀÍ ÏÔ ÌÕÞÛÅÇÏ ÓÔÏÌÉÞÎÏÇÏ ÐÏÒÔÎÏÇÏ. äÅÒ×ÁÌØ ÐÒÉËÉÎÕÌ, ÞÔÏ,
-ÐÏÖÁÌÕÊ ×ÅÓØ ÅÇÏ, ×ÐÏÌÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÐÏÌÏÖÅÎÉÀ ËÁÐÉÔÁÎÁ ÆÒÅÇÁÔÁ,
-ÇÁÒÄÅÒÏÂ, ÏÂÏÛÅÌÓÑ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÄÅÛÅ×ÌÅ, ÞÅÍ ÏÄÉÎ ÜÔÏÔ ËÏÓÔÀÍ. äÁÖÅ ÅÓÌÉ
-ÐÒÉÂÁ×ÉÔØ ÔÕÄÁ ÔÅ ÐÒÅÄÍÅÔÙ ÉÚ ÅÇÏ ËÏÌÌÅËÃÉÉ ÌÉÞÎÏÇÏ ÏÒÕÖÉÑ, ÚÁ ËÏÔÏÒÙÅ
-ÐÒÉÛÌÏÓØ ÐÌÁÔÉÔØ ÄÅÎØÇÁÍÉ, Á ÎÅ ÐÏÒÏÈÏÍ É ËÒÏ×ØÀ.
-
-äÁ, ËÓÔÁÔÉ, Á ËÁË Õ ÜÔÏÇÏ ÆÒÁÎÔÁ Ó ÏÒÕÖÉÅÍ?
-
-ðÉÓÔÏÌÅÔÏ× ÎÅÔ. ðÏÈÏÖÅ, ÏÎ, ËÁË ×ÓÅ ÜÔÉ ÓÕÈÏÐÕÔÎÙÅ ËÒÙÓÙ, ÄÅÒÖÉÔ ÉÈ ÎÅ
-ÚÁ ÐÏÑÓÏÍ, Á × ÓÅÄÅÌØÎÙÈ ËÏÂÕÒÁÈ. ûÐÁÇÁ - ÎÁ ÍÅÓÔÅ. ëÁË-ÔÏ ÏÎÁ ÎÅ
-ÇÁÒÍÏÎÉÒÕÅÔ Ó ÜÔÉÍ ËÏÓÔÀÍÏÍ. ðÏÔÅÒÔÙÅ ËÏÖÁÎÙÅ ÎÏÖÎÙ, ÏÔÐÏÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ
-ÒÕËÏÊ ÜÆÅÓ, ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ×ÙÞÕÒÎÏÊ ËÏ×ËÉ, ÎÏ ÂÅÚ ×ÓÑËÉÈ ÂÌÅÓÔÑÝÉÈ
-ÐÏÂÒÑËÕÛÅË, ËÏÔÏÒÙÅ ÔÁË ÌÀÂÑÔ ÓÁÌÏÎÎÙÅ ÁÒÉÓÔÏËÒÁÔÙ.
-óÔÁÒÁÑ, ÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÁÑ ÂÏÅ×ÁÑ ÖÅÌÅÚÑËÁ.
-
---- ëÅÁÌÏÒ ÔÁÌ áÌØÄÏ, ÔÁÌ ËÁÐÉÔÁÎ, --- ÏÔÒÅËÏÍÅÎÄÏ×ÁÌÓÑ ×ÏÛÅÄÛÉÊ. ---
-îÁÐÒÁ×ÌÅÎ ÁÄÍÉÒÁÌÏÍ Ë ×ÁÍ ÎÁ ÄÏÌÖÎÏÓÔØ ËÏÍÁÎÄÉÒÁ ÁÂÏÒÄÁÖÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ.
-
-ôÁ-Á-Ë, ÅÝ£ É ÔÁÌ áÌØÄÏ. îÁÓËÏÌØËÏ ÐÏÍÎÉÌ äÅÒ×ÁÌØ ÇÅÏÇÒÁÆÉÀ éÍÐÅÒÉÉ,
-áÌØÄÏ, ÜÔÏ ÎÉ ÍÎÏÇÏ, ÎÉ ÍÁÌÏ --- ÇÅÒÃÏÇÓÔ×Ï. ðÒÉÞÅÍ × ÇÅÒÃÏÇÓËÉÈ
-ÆÁÍÉÌÉÑÈ ÐÒÉÎÑÔÏ, ÞÔÏ ÒÏÄÏ×ÕÀ ÆÁÍÉÌÉÀ ÎÏÓÑÔ ÔÏÌØËÏ ÓÔÁÒÛÉÅ ÓÙÎÏ×ØÑ,
-ÍÌÁÄÛÉÅ ÖÅ ÐÏÌÕÞÁÀÔ × ÕÄÅÌ ËÁËÏÊ-ÎÉÂÕÄØ ÎÅÚÎÁÞÉÔÅÌØÎÙÊ ÚÁÍÏË É
-ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÔÉÔÕÌ ÂÁÒÏÎÁ ÉÌÉ ×ÉËÏÎÔÁ. îÕ ÔÏÇÄÁ ÐÏÎÑÔÎÏ, ÐÏÞÅÍÕ ÜÔÏÔ
-ÍÁÌØÞÉÛËÁ ÎÏÓÉÔ ÎÁ ÓÅÂÅ ÓÔÏÌØËÏ ÄÅÎÅÇ, ÞÔÏ ÍÏÖÎÏ ÓÎÁÒÑÄÉÔØ ÎÅÐÌÏÈÏÊ ÉÏÌ.
-
-îÏ ËÁËÏÇÏ ÄÅÍÏÎÁ ÎÁÓÌÅÄÎÉË ÇÅÒÃÏÇÓËÏÇÏ ÒÏÄÁ ÐÏÐÅÒÓÑ × ÁÂÏÒÄÁÖÎÕÀ
-ËÏÍÁÎÄÕ?!
+Анхео Дерваль провел раннее детство в приюте при храме богини Виэму.
+Конечно, ему повезло, что он попал в приют Виэму, а не в муниципальный
+детский дом. Впрочем, нищенки, воровки и шлюхи~--- те немногие из
+них, кому небезразлична была судьба своих детей~--- часто подкидывали
+новорожденных на пороги храмовых приютов, рассчитывая на лучшее будущее
+для них. В храмовых приютах Виэму работали ее жрицы, и существовал шанс
+быть усыновленным одной из «бурых»~--- престижной жреческой касты. Все
+дети в приютах Виэму обучались грамоте, счету, письму, началам религии
+и ремесел. Воспитанникам этих приютов была прямая дорога в служители
+всех четырех Старших Богов, а те, кто не проявил жреческих способностей,
+обучались ремеслам, многие из них оставались работниками при храмах, а
+другие получали рекомендации и уходили в самостоятельную жизнь.
+Бандитами и шлюхами воспитанники приютов Виэму становились редко, и
+никогда~--- по необходимости.
+
+Дерваля никто не усыновил, и жреческих талантов он не проявил. Хотя лет
+с семи он и думал порой, что неплохо было бы оказаться жрецом
+огненноволосого Свэна или хитроумного Всадника Ветров~--- Эксгиля, но на
+самом деле на занятиях по религии его завораживал образ сурового и
+молчаливого сына Эксгиля и Арсиэс~--- Сиэкселя. Средние Боги не имели
+жрецов и храмов, их служителями считались те, кто следовал профессиям,
+которым покровительствовали Средние. Сиэксель, взявший у матери и отца
+власть над морскими штормами, был богом моряков. Конечно, оказаться
+босоногим юнгой, драящим палубу с тряпкой в руках~--- совсем не то, что в
+тепле и тишине изучать премудрости служения богам Силы и Разума. Но шум
+ветра в парусах преследовал Анхео во сне, и как-то он случайно
+проговорился об этих снах совсем юной, «зеленой» жрице Виэму~---
+девочке года на три старше его, с которой они часто играли вместе в
+храмовом парке.
+
+Конечно, случайностью это было только с точки зрения девятилетнего
+Анхео. Общительная, способная легко вызывать на откровенность самых
+замкнутых детей, начинающая жрица получила свое первое задание~---
+определять профессиональные склонности воспитанников приюта. И Анхео,
+конечно, не вспомнил об этом разговоре год спустя, когда в приют
+приехал суровый человек в сине-серой моряцкой одежде, коротко с ним
+побеседовал, оказался боцманом корабля «Кедр» и забрал мальчика с
+собой.
+
+Так и получилось, что Анхео Дерваль в десять лет начал морскую службу
+в качестве корабельного юнги. С тринадцати он считался младшим матросом,
+а в восемнадцать стал мичманом. Еще через два года на молчаливого
+деловитого моряка обратил внимание принц Айэн. В двадцать девять лет
+Анхео оказался старшим помощником на «Императорском Пингвине» и в том
+бою, когда принц погиб, принял на себя командование кораблем. Понятно,
+что по окончании боя флагманский линкор ему никто не оставил~---
+командование эскадрой принял тал Сиол, а Дерваля оставили старпомом.
+По окончании кампании тал Сиол отправил Дерваля в продолжительный отпуск,
+а по возвращении из отпуска его поджидало назначение капитаном на
+фрегат «Олень».
+
+Часто Анхео пытался понять, кто же были его родители, и почему он
+оказался в приюте. Уже в юности, познакомившись с кое-какими сторонами
+портовой жизни, он практически уверился, что его матерью была
+неизвестная портовая шлюха, а отцом~--- такой же неизвестный матрос,
+воспользовавшийся услугами его матери за несколько монет. Поскольку у
+Анхео были в наличии глаза и мозги, он преисполнился к своей матери
+такой огромной благодарности за то, что она ценой отказа от него сумела
+вырвать его из портовой нищеты, что ему никогда не приходило в голову
+ее в чем-то обвинять или обижаться.
+
+«Олень» был старым кораблем, прошедшим немало миль и штормов, а капитан
+и команда~--- новые, так что Дервалю рассчитывать было не на что, кроме
+собственных знаний, полученных в качестве старшего помощника на
+«Императорском Пингвине».
+
+Дерваль был назначен капитаном всего месяц назад и уже с ног сбился,
+стараясь за оставшееся время довести старый корабль хотя бы до
+половины того уровня боеготовности, который был на корабле у покойного
+принца Айэна.
+
+Больше всего крови ему попортили поставщики. Хорошо было Айэну~---
+перед наследником престола всякий норовит выслужится, мечтает из мелкого
+портового купчишки в поставщики двора выбиться. А Дерваль кто? Даже не
+дворянин. То, для чего принцу было достаточно мельком брошенного
+взгляда, требовалось выбивать многочасовыми спорами с ударами кулаком по
+столу и хватаньями за шпагу. Но, с гордостью думал Дерваль, пока удается
+держаться на уровне. Ни одного гнилого каната, ни одной бочки
+просроченной солонины он на «Оленя» не пропустил.
+
+Слава Сиэксэлю, что хотя бы о корпусе судна заботиться не приходится.
+Перед предыдущим походом фрегат прошел основательную тимберовку и не
+нуждался даже в кренговании.
+
+И с экипажем почти всё в порядке. Палубная команда укомплектована,
+пушечная тоже. Абордажная, правда, пока из четырех человек и без
+командира, но это дело обычное. На худой конец, на орлов из палубной
+можно положиться, и есть надежда, что удастся обойтись без абордажей.
+В конце концов, сейчас не времена империи Кармагон, пушек на кораблях
+хватает.
+
+От этих размышлений Дерваля оторвало легкое поскребывание в дверь каюты.
+
+--- Да.
+
+Дверь приоткрылась, и в неё проник вестовой Дерваля:
+
+--- Тал капитан, тут пришел какой-то юный дворянчик, говорит, что
+назначен к нам командиром абордажной команды.
+
+--- Проси.
+
+Через пару минут в каюте появился молодой человек, одетый в новенький, с
+иголочки, костюм от лучшего столичного портного. Дерваль прикинул, что,
+пожалуй, весь его, вполне соответствующий положению капитана фрегата,
+гардероб, обошелся несколько дешевле, чем один этот костюм. Даже если
+прибавить туда те предметы из его коллекции личного оружия, за которые
+пришлось платить деньгами, а не порохом и кровью.
+
+Да, кстати, а как у этого франта с оружием?
+
+Пистолетов нет. Похоже, он, как все эти сухопутные крысы, держит их не
+за поясом, а в седельных кобурах. Шпага~--- на месте. Как-то она не
+гармонирует с этим костюмом. Потертые кожаные ножны, отполированный
+рукой эфес, достаточно вычурной ковки, но без всяких блестящих
+побрякушек, которые так любят салонные аристократы.
+Старая, проверенная боевая железяка.
+
+--- Кеалор тал Альдо, тал капитан,~--- отрекомендовался вошедший.~---
+Направлен адмиралом к вам на должность командира абордажной команды.
+
+Та-а-к, ещё и тал Альдо. Насколько помнил Дерваль географию Империи,
+Альдо~--- это ни много ни мало~--- герцогство. Причем в герцогских
+фамилиях принято, что родовую фамилию носят только старшие сыновья,
+младшие же получают в удел какой-нибудь незначительный замок и
+соответствующий титул барона или виконта. Ну тогда понятно, почему этот
+мальчишка носит на себе столько денег, что можно снарядить неплохой иол.
+
+Но какого демона наследнику герцогского рода понадобилось лезть в
+абордажную команду?!