-<<<<<<< no-duel.tex
---- á ×Ù ÚÎÁÅÔÅ, ËÔÏ ÐÒÉÂÙ×ÁÅÔ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÏÆÉÃÉÁÌØÎÏÇÏ ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÁÀÝÅÇÏ
-ÜÔÏÊ ÄÉËÁÒËÉ?
+--- А вы знаете, кто прибывает в качестве официального сопровождающего
+этой дикарки?
---- îÕ?
+--- Ну?
---- ôÁÌ óÔÏÊ!
+--- Тал Стой!
---- îÕ???
+--- Ну???
-çÒÕÐÐÁ Ç×ÁÒÄÅÊÓËÉÈ ÏÆÉÃÅÒÏ× ÒÁÓÈÏÈÏÔÁÌÁÓØ. ëÅÁÌÏÒ ÎÁ×ÏÓÔÒÉÌ ÕÛÉ.
+--- Честное слово! В официальных бумагах сказано «Супруг и спутник
+принцессы-посланницы, в Империи известный как тал Стой».
-õÖÅ ÔÒÅÔÉÊ ÄÅÎØ ÓÔÏÌÉÞÎÙÊ Ó×ÅÔ ÎÁ ×ÓÅ ÌÁÄÙ ÏÂÓÕÖÄÁÌ ÎÏ×ÏÓÔØ:
-ÄÉÐÌÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ×ÉÚÉÔ ÐÒÉÎÃÅÓÓÙ ÁÌÌÏÎÏ×. îÅ ÔÏ ÞÔÏÂÙ ëÅÁÌÏÒ ÓÞÉÔÁÌ,
-ÞÔÏ ÅÇÏ ÜÔÏ ÂÌÉÚËÏ ËÁÓÁÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÁ ×ÓÑËÉÊ ÓÌÕÞÁÊ ÐÒÉÓÌÕÛÉ×ÁÌÓÑ
-ËÏ ×ÓÅÍ ÓÐÌÅÔÎÑÍ.
+Группа гвардейских офицеров дружно расхохоталась. Кеалор навострил уши.
-ëÏÌÏÎÉÚÁÃÉÑ ÚÁÐÁÄÎÏÇÏ ËÏÎÔÉÎÅÎÔÁ ÎÁÞÁÌÁÓØ ×ÓÅÇÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÄÅÓÑÔÉÌÅÔÉÊ
-ÎÁÚÁÄ. ïÔËÒÙÌ ÅÇÏ ÔÏÒÇÏ×Åà ÉÚ áÒÈÉÐÅÌÁÇÁ, ÐÏÞÅÍÕ-ÔÏ ÒÅÛÉ×ÛÉÊ, ÞÔÏ ×
-ÌÅÇÅÎÄÅ Ï ïÓÔÒÏ×ÁÈ úÏÌÏÔÏÇÏ úÁËÁÔÁ ÓËÒÙ×ÁÅÔÓÑ ÚÅÒÎÏ ÉÓÔÉÎÙ. ÷ÍÅÓÔÏ
-ÇÒÕÐÐÙ ÏÓÔÒÏ×Ï× ÏÎ ÎÁÛÅÌ ÃÅÌÙÊ ÍÁÔÅÒÉË - ÄÏ×ÏÌØÎÏ ÐÒÏÔÑÖÅÎÎÙÊ ÍÁÓÓÉ×
-ÚÅÍÌÉ, ÎÏ É ÏÓÎÏ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÏÊ ÌÅÇÅÎÄÙ ÔÏÖÅ ÏÂÎÁÒÕÖÉÌÏÓØ:
-ÞÕÔØ-ÞÕÔØ ÓÅ×ÅÒÎÅÅ áÒÈÉÐÅÌÁÇÁ ÌÅÖÁÌÏ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÅ ÍÏÒÅ Ó ÎÅÓËÏÌØËÉÍÉ
-ËÒÕÐÎÙÍÉ ÏÓÔÒÏ×ÁÍÉ.
+Его интересовало все, связанное с предстоящим визитом дочери императора
+аллонов~--- не потому, что его это каcалось, а просто потому что сама по
+себе мысль о людях, живущих на другом берегу океана, завораживала.
-ôÅÐÌÏÌÀÂÉ×ÙÅ ÖÉÔÅÌÉ áÒÈÉÐÅÌÁÇÁ, ÐÒÉ×ÙËÛÉÅ ÖÉÔØ ÎÁ ËÌÏÞËÁÈ ÓÕÛÉ ÓÒÅÄÉ
-ÍÏÒÑ, ÒÉÎÕÌÉÓØ ÎÁ ÜÔÉ ÏÓÔÒÏ×Á. é ÏÞÅÎØ ÍÁÌÏ ÄÕÍÁÌÉ Ï ÄÉËÉÈ ÌÅÓÁÈ Ë
-ÓÅ×ÅÒÕ ÏÔ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÇÏ ÍÏÒÑ, ÇÄÅ ËÌÉÍÁÔ ÂÙÌ ÎÁÓÔÏÌØËÏ ÓÕÒÏ×, ÞÔÏ ÚÉÍÏÊ
-ÄÁÖÅ ÉÎÏÇÄÁ ×ÙÐÁÄÁÌ ÓÎÅÇ.
+Первое путешествие через океан совершил несколько десятилетий тому назад
+какой-то купец из Архипелага, слишком серьезно воспринявший легенду об
+Островах Золотого Заката. Вместо легендарных островов купец нашел
+целый материк, населенный разными экзотическими народами. Среди них были
+и аллоны, лесные жители, с которыми в Империи быстро установили торговое
+партнерство: изделия из металла за пушнину и редкие породы дерева. И вот
+теперь в Тинмоуде только и было разговоров, что об ожидающемся
+официальном визите принцессы аллонов.
-îÏ ÖÉÔÅÌÅÊ éÍÐÅÒÉÉ ÔÁËÁÑ ÅÒÕÎÄÁ ÎÅ ÐÕÇÁÌÁ. ðÅÒ×ÙÅ ÔÒÉ ÜËÓÐÅÄÉÃÉÉ
-ÐÒÏÐÁÌÉ ÂÅÚ ×ÅÓÔÉ, ÎÏ ÞÅÔ×ÅÒÔÏÊ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÅÒÎÕÔØÓÑ É ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÉÔØ
-ÉÍÐÅÒÁÔÏÒÕ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÍÏÇÕÞÅÍ ÎÁÒÏÄÅ, ÎÁÓÅÌÑ×ÛÅÍ ÓÅ×ÅÒÎÕÀ ÞÁÓÔØ
-ËÏÎÔÉÎÅÎÔÁ. ÷ÏÏÂÝÅ-ÔÏ ÁÌÌÏÎÙ ×ÒÏÄÅ ÂÙ ÅÝÅ ÎÅ ÕÛÌÉ ÏÔ ÐÌÅÍÅÎÎÏÇÏ ÏÂÒÁÚÁ
-ÖÉÚÎÉ, ÎÏ ÎÁÛÅÌÓÑ ×ÏÖÄØ, ÓÕÍÅ×ÛÉÊ ÏÂßÅÄÉÎÉÔØ ÒÁÚÏÂÝÅÎÎÙÅ ÒÁÎÅÅ ÐÌÅÍÅÎÁ É
-ÏÒÇÁÎÉÚÏ×ÁÔØ ÎÅÞÔÏ ×ÒÏÄÅ ÉÍÐÅÒÉÉ.
+Кеалора только что представили таллэ Анар и ее супругу. Выслушав
+сердечные благодарности, самые лучшие пожелания и приглашения посетить
+графство Анар летом, когда сады и парки особенно красивы, Кеалор
+раскланялся с родителями юного авантюриста и, приняв самый небрежный
+вид, подошел к компании гвардейцев.
-é ×ÏÔ ÔÅÐÅÒØ ÄÏÞØ ÜÔÏÇÏ ÌÅÓÎÏÇÏ ÉÍÐÅÒÁÔÏÒÁ ÏÖÉÄÁÌÉ × ôÉÎÍÏÕÄÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å
-ÐÏÌÎÏÍÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÌÁ ÁÌÌÏÎÏ×.
+--- Добрый вечер, господа. Я слышал взрывы смеха~--- не поделитесь, что
+ваÑ\81 Ñ\82ак наÑ\81меÑ\88ило?
+Старый знакомец тал Керам, как обычно слегка навеселе, со
+снисходительной усмешкой спросил:
+--- Ну, о предстоящем визите заокеанской дикарки, вы, конечно, слышали?
+--- Если речь о принцессе аллонов, то слышал.
+--- Ага, о ней. Так вот, сегодня утром на императорском Совете
+зачитывали эти, как их... в общем, бумаги, которыми государства
+обмениваются, прежде чем обменяться послами. И там сказано, что эту
+дикарскую посланницу сопровождает ни больше ни меньше как тал Стой! Жив,
+курилка~--- мы-то думали, что он давно сгинул в тамошних девственных
+лесах.
+--- Боюсь, что я недостаточно знаком со столичным светом,~--- заметил
+Кеалор,~--- это имя мне ничего не говорит.
+--- Вы много потеряли: это авантюрист такого пошиба, что тал Анар вместе
+с тал Мипселем перед ним сущие дети. Было дело, он служил в нашем полку,
+веселое было время... но полковнику оно веселым не казалось. С тех пор
+тал Стой много где побывал, много чем занимался~--- время от времени его
+имя до нас долетало. Потом мы слышали, что он вроде бы уплыл на западный
+континент, и с тех пор о нем ни слуху ни духу. Мы думали, что он там и
+кончился. Но нет, такие не тонут~--- он нынче, оказывается, ни больше ни
+меньше как супруг дикарской принцессы!
+Гусары снова расхохотались.
+--- Представьте себе тал Стоя с кольцом в носу и цветными палочками в
+ушах!
---- ðÏÓÌÕÛÁÊÔÅ, ÔÁÌ áÌØÄÏ, Ñ ÂÙ ÎÁ ×ÁÛÅÍ ÍÅÓÔÅ ÜÔÏÇÏ ÄÅÌÁ ÔÁË ÎÅ
-ÏÓÔÁ×ÉÌ.
-=======
->>>>>>> 1.10
+--- В набедренной повязке!
---- á ÔÙ ÚÎÁÅÛØ, ËÔÏ ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÁÅÔ ÜÔÕ ÄÉËÁÒËÕ?
+--- В боевой раскраске!
---- îÕ?
+Поскольку Кеалор тал Стоя не знал, ему было не смешно. Больше того, он
+не был уверен, что этот тал Стой заслуживает подобных насмешек. Он
+собрался было с улыбкой попрощаться с гусарами и пойти ангажировать
+даму на очередной танец, но тут один из гусаров, тал Нист,
+неожиданно посерьезнев, сказал:
---- ôÁÌ óÔÏÊ!
+--- Послушайте, тал Альдо, признаться, меня поражает ваше терпение,
+но...
---- îÕ???
+--- О чем вы? - удивился Кеалор.
---- þÅÓÔÎÏÅ ÓÌÏ×Ï! ÷ ÏÆÉÃÉÁÌØÎÙÈ ÂÕÍÁÇÁÈ ÓËÁÚÁÎÏ <<óÕÐÒÕÇ É ÓÐÕÔÎÉË
-ÐÒÉÎÃÅÓÓÙ-ÐÏÓÌÁÎÎÉÃÙ, × éÍÐÅÒÉÉ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÁË ÔÁÌ óÔÏÊ>>.
+--- О Рамете тал Фипсе, конечно.
-çÒÕÐÐÁ Ç×ÁÒÄÅÊÓËÉÈ ÏÆÉÃÅÒÏ× ÄÒÕÖÎÏ ÒÁÓÈÏÈÏÔÁÌÁÓØ. ëÅÁÌÏÒ ÎÁ×ÏÓÔÒÉÌ ÕÛÉ.
+--- Тал Фипс? Поэт? А причем тут я? Я ничего против него не имею.
-åÇÏ ÉÎÔÅÒÅÓÏ×ÁÌÏ ×ÓÅ, Ó×ÑÚÁÎÎÏÅ Ó ÐÒÅÄÓÔÏÑÝÉÍ ×ÉÚÉÔÏÍ ÄÏÞÅÒÉ ÉÍÐÅÒÁÔÏÒÁ
-ÁÌÌÏÎÏ×~--- ÎÅ ÐÏÔÏÍÕ, ÞÔÏ ÅÇÏ ÜÔÏ ËÁcÁÌÏÓØ, Á ÐÒÏÓÔÏ ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÓÁÍÁ ÐÏ
-ÓÅÂÅ ÍÙÓÌØ Ï ÌÀÄÑÈ, ÖÉ×ÕÝÉÈ ÎÁ ÄÒÕÇÏÍ ÂÅÒÅÇÕ ÏËÅÁÎÁ, ÚÁ×ÏÒÁÖÉ×ÁÌÁ.
+--- Как, вы действительно не знаете?~--- тал Нист был, казалось, глубоко
+удивлен.~--- Ну как же, об этом все говорят. На днях у герцогини *** он
+весьма красноречиво отозвался о вашей матери.
-ðÅÒ×ÏÅ ÐÕÔÅÛÅÓÔ×ÉÅ ÞÅÒÅÚ ÏËÅÁÎ ÓÏ×ÅÒÛÉÌ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÄÅÓÑÔÉÌÅÔÉÊ ÔÏÍÕ ÎÁÚÁÄ
-ËÁËÏÊ-ÔÏ ËÕÐÅà ÉÚ áÒÈÉÐÅÌÁÇÁ, ÓÌÉÛËÏÍ ÓÅÒØÅÚÎÏ ×ÏÓÐÒÉÎÑ×ÛÉÊ ÌÅÇÅÎÄÕ ÏÂ
-ïÓÔÒÏ×ÁÈ úÏÌÏÔÏÇÏ úÁËÁÔÁ. ÷ÍÅÓÔÏ ÌÅÇÅÎÄÁÒÎÙÈ ÏÓÔÒÏ×Ï× ËÕÐÅà ÎÁÛÅÌ
-ÃÅÌÙÊ ÍÁÔÅÒÉË, ÎÁÓÅÌÅÎÎÙÊ ÒÁÚÎÙÍÉ ÜËÚÏÔÉÞÅÓËÉÍÉ ÎÁÒÏÄÁÍÉ. óÒÅÄÉ ÎÉÈ ÂÙÌÉ
-É ÁÌÌÏÎÙ, ÌÅÓÎÙÅ ÖÉÔÅÌÉ, Ó ËÏÔÏÒÙÍÉ × éÍÐÅÒÉÉ ÂÙÓÔÒÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÌÉ ÔÏÒÇÏ×ÏÅ
-ÐÁÒÔÎÅÒÓÔ×Ï: ÉÚÄÅÌÉÑ ÉÚ ÍÅÔÁÌÌÁ ÚÁ ÐÕÛÎÉÎÕ É ÒÅÄËÉÅ ÐÏÒÏÄÙ ÄÅÒÅ×Á. é ×ÏÔ
-ÔÅÐÅÒØ × ôÉÎÍÏÕÄÅ ÔÏÌØËÏ É ÂÙÌÏ ÒÁÚÇÏ×ÏÒÏ×, ÞÔÏ Ï ÏÖÉÄÁÀÝÅÍÓÑ
-ÏÆÉÃÉÁÌØÎÏÍ ×ÉÚÉÔÅ ÐÒÉÎÃÅÓÓÙ ÁÌÌÏÎÏ×.
+Кеалор ничего не понял и поступил так, как всегда поступал в таких
+случаях, а именно полез тал Нисту в мозги. То, что он там нашел,
+заставило его прищурить глаза:
-ëÅÁÌÏÒÁ ÔÏÌØËÏ ÞÔÏ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÌÉ ÔÁÌÌÜ áÎÁÒ É ÅÅ ÓÕÐÒÕÇÕ. ÷ÙÓÌÕÛÁ×
-ÓÅÒÄÅÞÎÙÅ ÂÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔÉ, ÓÁÍÙÅ ÌÕÞÛÉÅ ÐÏÖÅÌÁÎÉÑ É ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ ÐÏÓÅÔÉÔØ
-ÇÒÁÆÓÔ×Ï áÎÁÒ ÌÅÔÏÍ, ËÏÇÄÁ ÓÁÄÙ É ÐÁÒËÉ ÏÓÏÂÅÎÎÏ ËÒÁÓÉ×Ù, ëÅÁÌÏÒ
-ÒÁÓËÌÁÎÑÌÓÑ Ó ÒÏÄÉÔÅÌÑÍÉ ÀÎÏÇÏ Á×ÁÎÔÀÒÉÓÔÁ É, ÐÒÉÎÑ× ÓÁÍÙÊ ÎÅÂÒÅÖÎÙÊ
-×ÉÄ, ÐÏÄÏÛÅÌ Ë ËÏÍÐÁÎÉÉ Ç×ÁÒÄÅÊÃÅ×.
+--- О моей матери, говорите?
---- äÏÂÒÙÊ ×ÅÞÅÒ, ÇÏÓÐÏÄÁ. ñ ÓÌÙÛÁÌ ×ÚÒÙ×Ù ÓÍÅÈÁ~--- ÎÅ ÐÏÄÅÌÉÔÅÓØ, ÞÔÏ
-×ÁÓ ÔÁË ÎÁÓÍÅÛÉÌÏ?
+--- Да!~--- с жаром подтвердил тал Нист.~--- Я не решаюсь повторить вам
+дословно то, что он сказал, но, в общем... он утверждал, что детей ведьм
+не следовало бы пускать в приличное общество. А с самими ведьмами...
-óÔÁÒÙÊ ÚÎÁËÏÍÅà ÔÁÌ ëÅÒÁÍ, ËÁË ÏÂÙÞÎÏ ÓÌÅÇËÁ ÎÁ×ÅÓÅÌÅ, ÓÏ
-ÓÎÉÓÈÏÄÉÔÅÌØÎÏÊ ÕÓÍÅÛËÏÊ ÓÐÒÏÓÉÌ:
+--- Достаточно, - оборвал его Кеалор.~--- Благодарю вас, тал Нист. Где я
+могу найти этого... тал Фипса?
---- îÕ, Ï ÐÒÅÄÓÔÏÑÝÅÍ ×ÉÚÉÔÅ ÚÁÏËÅÁÎÓËÏÊ ÄÉËÁÒËÉ, ×Ù, ËÏÎÅÞÎÏ, ÓÌÙÛÁÌÉ?
-
---- åÓÌÉ ÒÅÞØ Ï ÐÒÉÎÃÅÓÓÅ ÁÌÌÏÎÏ×, ÔÏ ÓÌÙÛÁÌ.
-
---- áÇÁ, Ï ÎÅÊ. ôÁË ×ÏÔ, ÓÅÇÏÄÎÑ ÕÔÒÏÍ ÎÁ ÉÍÐÅÒÁÔÏÒÓËÏÍ óÏ×ÅÔÅ
-ÚÁÞÉÔÙ×ÁÌÉ ÜÔÉ, ËÁË ÉÈ... × ÏÂÝÅÍ, ÂÕÍÁÇÉ, ËÏÔÏÒÙÍÉ ÇÏÓÕÄÁÒÓÔ×Á
-ÏÂÍÅÎÉ×ÁÀÔÓÑ, ÐÒÅÖÄÅ ÞÅÍ ÏÂÍÅÎÑÔØÓÑ ÐÏÓÌÁÍÉ. é ÔÁÍ ÓËÁÚÁÎÏ, ÞÔÏ ÜÔÕ
-ÄÉËÁÒÓËÕÀ ÐÏÓÌÁÎÎÉÃÕ ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÁÅÔ ÎÉ ÂÏÌØÛÅ ÎÉ ÍÅÎØÛÅ ËÁË ÔÁÌ óÔÏÊ! öÉ×,
-ËÕÒÉÌËÁ~--- ÍÙ-ÔÏ ÄÕÍÁÌÉ, ÞÔÏ ÏÎ ÄÁ×ÎÏ ÓÇÉÎÕÌ × ÔÁÍÏÛÎÉÈ ÄÅ×ÓÔ×ÅÎÎÙÈ
-ÌÅÓÁÈ.
-
---- âÏÀÓØ, ÞÔÏ Ñ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÚÎÁËÏÍ ÓÏ ÓÔÏÌÉÞÎÙÍ Ó×ÅÔÏÍ,~--- ÚÁÍÅÔÉÌ
-ëÅÁÌÏÒ,~--- ÜÔÏ ÉÍÑ ÍÎÅ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÇÏ×ÏÒÉÔ.
-
---- ÷Ù ÍÎÏÇÏ ÐÏÔÅÒÑÌÉ: ÜÔÏ Á×ÁÎÔÀÒÉÓÔ ÔÁËÏÇÏ ÐÏÛÉÂÁ, ÞÔÏ ÔÁÌ áÎÁÒ ×ÍÅÓÔÅ
-Ó ÔÁÌ íÉÐÓÅÌÅÍ ÐÅÒÅÄ ÎÉÍ ÓÕÝÉÅ ÄÅÔÉ. âÙÌÏ ÄÅÌÏ, ÏÎ ÓÌÕÖÉÌ × ÎÁÛÅÍ ÐÏÌËÕ,
-×ÅÓÅÌÏÅ ÂÙÌÏ ×ÒÅÍÑ... ÎÏ ÐÏÌËÏ×ÎÉËÕ ÏÎÏ ×ÅÓÅÌÙÍ ÎÅ ËÁÚÁÌÏÓØ. ó ÔÅÈ ÐÏÒ
-ÔÁÌ óÔÏÊ ÍÎÏÇÏ ÇÄÅ ÐÏÂÙ×ÁÌ, ÍÎÏÇÏ ÞÅÍ ÚÁÎÉÍÁÌÓÑ~--- ×ÒÅÍÑ ÏÔ ×ÒÅÍÅÎÉ ÅÇÏ
-ÉÍÑ ÄÏ ÎÁÓ ÄÏÌÅÔÁÌÏ. ðÏÔÏÍ ÍÙ ÓÌÙÛÁÌÉ, ÞÔÏ ÏÎ ×ÒÏÄÅ ÂÙ ÕÐÌÙÌ ÎÁ ÚÁÐÁÄÎÙÊ
-ËÏÎÔÉÎÅÎÔ, É Ó ÔÅÈ ÐÏÒ Ï ÎÅÍ ÎÉ ÓÌÕÈÕ ÎÉ ÄÕÈÕ. íÙ ÄÕÍÁÌÉ, ÞÔÏ ÏÎ ÔÁÍ É
-ËÏÎÞÉÌÓÑ. îÏ ÎÅÔ, ÔÁËÉÅ ÎÅ ÔÏÎÕÔ~--- ÏÎ ÎÙÎÞÅ, ÏËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ, ÎÉ ÂÏÌØÛÅ ÎÉ
-ÍÅÎØÛÅ ËÁË ÓÕÐÒÕÇ ÄÉËÁÒÓËÏÊ ÐÒÉÎÃÅÓÓÙ!
-
-çÕÓÁÒÙ ÓÎÏ×Á ÒÁÓÈÏÈÏÔÁÌÉÓØ.
-
---- ðÒÅÄÓÔÁ×ØÔÅ ÓÅÂÅ ÔÁÌ óÔÏÑ Ó ËÏÌØÃÏÍ × ÎÏÓÕ É Ã×ÅÔÎÙÍÉ ÐÁÌÏÞËÁÍÉ ×
-ÕÛÁÈ!
-
---- ÷ ÎÁÂÅÄÒÅÎÎÏÊ ÐÏ×ÑÚËÅ!
-
---- ÷ ÂÏÅ×ÏÊ ÒÁÓËÒÁÓËÅ!
-
-ðÏÓËÏÌØËÕ ëÅÁÌÏÒ ÔÁÌ óÔÏÑ ÎÅ ÚÎÁÌ, ÅÍÕ ÂÙÌÏ ÎÅ ÓÍÅÛÎÏ. âÏÌØÛÅ ÔÏÇÏ, ÏÎ
-ÎÅ ÂÙÌ Õ×ÅÒÅÎ, ÞÔÏ ÜÔÏÔ ÔÁÌ óÔÏÊ ÚÁÓÌÕÖÉ×ÁÅÔ ÐÏÄÏÂÎÙÈ ÎÁÓÍÅÛÅË. ïÎ
-ÓÏÂÒÁÌÓÑ ÂÙÌÏ Ó ÕÌÙÂËÏÊ ÐÏÐÒÏÝÁÔØÓÑ Ó ÇÕÓÁÒÁÍÉ É ÐÏÊÔÉ ÁÎÇÁÖÉÒÏ×ÁÔØ
-ÄÁÍÕ ÎÁ ÏÞÅÒÅÄÎÏÊ ÔÁÎÅÃ, ÎÏ ÔÕÔ ÏÄÉÎ ÉÚ ÇÕÓÁÒÏ×, ÔÁÌ îÉÓÔ,
-ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÐÏÓÅÒØÅÚÎÅ×, ÓËÁÚÁÌ:
-
---- ðÏÓÌÕÛÁÊÔÅ, ÔÁÌ áÌØÄÏ, ÐÒÉÚÎÁÔØÓÑ, ÍÅÎÑ ÐÏÒÁÖÁÅÔ ×ÁÛÅ ÔÅÒÐÅÎÉÅ,
-ÎÏ...
-
---- ï ÞÅÍ ×Ù? - ÕÄÉ×ÉÌÓÑ ëÅÁÌÏÒ.
-
---- ï òÁÍÅÔÅ ÔÁÌ æÉÐÓÅ, ËÏÎÅÞÎÏ.
-
---- ôÁÌ æÉÐÓ? ðÏÜÔ? á ÐÒÉÞÅÍ ÔÕÔ Ñ? ñ ÎÉÞÅÇÏ ÐÒÏÔÉ× ÎÅÇÏ ÎÅ ÉÍÅÀ.
-
---- ëÁË, ×Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÎÅ ÚÎÁÅÔÅ?~--- ÔÁÌ îÉÓÔ ÂÙÌ, ËÁÚÁÌÏÓØ, ÇÌÕÂÏËÏ
-ÕÄÉ×ÌÅÎ.~--- îÕ ËÁË ÖÅ, Ï ÜÔÏÍ ×ÓÅ ÇÏ×ÏÒÑÔ. îÁ ÄÎÑÈ Õ ÇÅÒÃÏÇÉÎÉ *** ÏÎ
-×ÅÓØÍÁ ËÒÁÓÎÏÒÅÞÉ×Ï ÏÔÏÚ×ÁÌÓÑ Ï ×ÁÛÅÊ ÍÁÔÅÒÉ.
-
-ëÅÁÌÏÒ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÐÏÎÑÌ É ÐÏÓÔÕÐÉÌ ÔÁË, ËÁË ×ÓÅÇÄÁ ÐÏÓÔÕÐÁÌ × ÔÁËÉÈ
-ÓÌÕÞÁÑÈ, Á ÉÍÅÎÎÏ ÐÏÌÅÚ ÔÁÌ îÉÓÔÕ × ÍÏÚÇÉ. ôÏ, ÞÔÏ ÏÎ ÔÁÍ ÎÁÛÅÌ,
-ÚÁÓÔÁ×ÉÌÏ ÅÇÏ ÐÒÉÝÕÒÉÔØ ÇÌÁÚÁ:
-
---- ï ÍÏÅÊ ÍÁÔÅÒÉ, ÇÏ×ÏÒÉÔÅ?
-
---- äÁ!~--- Ó ÖÁÒÏÍ ÐÏÄÔ×ÅÒÄÉÌ ÔÁÌ îÉÓÔ.~--- ñ ÎÅ ÒÅÛÁÀÓØ ÐÏ×ÔÏÒÉÔØ ×ÁÍ
-ÄÏÓÌÏ×ÎÏ ÔÏ, ÞÔÏ ÏÎ ÓËÁÚÁÌ, ÎÏ, × ÏÂÝÅÍ... ÏÎ ÕÔ×ÅÒÖÄÁÌ, ÞÔÏ ÄÅÔÅÊ ×ÅÄØÍ
-ÎÅ ÓÌÅÄÏ×ÁÌÏ ÂÙ ÐÕÓËÁÔØ × ÐÒÉÌÉÞÎÏÅ ÏÂÝÅÓÔ×Ï. á Ó ÓÁÍÉÍÉ ×ÅÄØÍÁÍÉ...
-
---- äÏÓÔÁÔÏÞÎÏ, - ÏÂÏÒ×ÁÌ ÅÇÏ ëÅÁÌÏÒ.~--- âÌÁÇÏÄÁÒÀ ×ÁÓ, ÔÁÌ îÉÓÔ. çÄÅ Ñ
-ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÜÔÏÇÏ... ÔÁÌ æÉÐÓÁ?
-
---- ïÎ ÞÁÓÔÅÎØËÏ ÂÙ×ÁÅÔ × ÐÏÒÔÏ×ÏÍ ÔÒÁËÔÉÒÅ <<þÁÊËÁ>>,~--- Ó ÇÏÔÏ×ÎÏÓÔØÀ
-ÏÔÏÚ×ÁÌÓÑ ÄÏÂÒÏÖÅÌÁÔÅÌØ.~--- ÷ ÔÏÍ, ÞÔÏ ÄÌÑ ÞÉÓÔÏÊ ÐÕÂÌÉËÉ.
+--- Он частенько бывает в портовом трактире «Чайка»,~--- с готовностью
+отозвался доброжелатель.~--- В том, что для чистой публики.
\stars
-òÁÍÅÔ ÔÁÌ æÉÐÓ ÏËÁÚÁÌÓÑ ÎÅ×ÙÓÏËÉÍ ÝÕÐÌÙÍ ÞÅÌÏ×ÅÞËÏÍ Ó ËÒÕÐÎÙÍ ÍÑÓÉÓÔÙÍ
-ÎÏÓÏÍ. ÷ <<þÁÊËÅ>> ëÅÁÌÏÒÕ ÓÒÁÚÕ ÖÅ ÐÏËÁÚÁÌÉ ÚÎÁÍÅÎÉÔÏÇÏ ÐÏÜÔÁ, É ëÅÁÌÏÒ
-ÐÒÉÐÏÍÎÉÌ, ÞÔÏ Ä×Á ÉÌÉ ÔÒÉ ÒÁÚÁ ×ÉÄÅÌ ÅÇÏ ÎÁ ÎÅ ÓÌÉÛËÏÍ ÐÒÅÓÔÉÖÎÙÈ
-ÐÒÉÅÍÁÈ.
+Рамет тал Фипс оказался невысоким щуплым человечком с крупным мясистым
+носом. В «Чайке» Кеалору сразу же показали знаменитого поэта, и Кеалор
+пÑ\80ипомнил, Ñ\87Ñ\82о два или Ñ\82Ñ\80и Ñ\80аза видел его на не Ñ\81лиÑ\88ком пÑ\80еÑ\81Ñ\82ижнÑ\8bÑ\85
+пÑ\80иемаÑ\85.
-ðÏÜÔ ÚÁÄÕÍÞÉ×Ï ÓÍÏÔÒÅÌ × ÏËÎÏ ÓË×ÏÚØ ÂÏËÁÌ ÂÅÌÏÇÏ ×ÉÎÁ. îÁ ÓÔÏÌÅ ÓÔÏÑÌÏ
-ÂÌÀÄÏ Ó ÖÁÒÅÎÏÊ ËÕÒÉÃÅÊ, ÓÙÒ, ÂÌÀÄÏ Ó Ï×ÏÝÁÍÉ~--- ÐÏÈÏÖÅ, ÐÏÜÔ ÕÓÔÒÏÉÌÓÑ
-ÚÄÅÓØ ÎÁÄÏÌÇÏ. óÔÉÈÉ ÏÎ ÔÕÔ, ÞÔÏ ÌÉ, ÓÏÞÉÎÑÅÔ?
+Поэт задумчиво смотрел в окно сквозь бокал белого вина. На столе стояло
+блюдо с жареной курицей, сыр, блюдо с овощами~--- похоже, поэт устроился
+здесь надолго. Стихи он тут, что ли, сочиняет?
-ëÅÁÌÏÒ ÒÅÛÉÔÅÌØÎÏ ÐÏÄÏÛÅÌ Ë ÓÔÏÌÉËÕ ÐÏÜÔÁ.
+Кеалор решительно подошел к столику поэта.
---- òÁÍÅÔ ÔÁÌ æÉÐÓ?
+--- Рамет тал Фипс?
---- äÁ, ÜÔÏ Ñ,~--- ÇÏÌÏÓ Õ ÐÏÜÔÁ ÏËÁÚÁÌÓÑ ×ÙÓÏËÉÍ É ÎÅÍÎÏÇÏ ÓËÒÉÐÕÞÉÍ.
-äÁ, Ó ÔÁËÏÊ ×ÎÅÛÎÏÓÔØÀ É Ó ÔÁËÉÍ ÇÏÌÏÓÏÍ ÐÏÜÔ ×ÒÑÄ ÌÉ ÍÏÖÅÔ ÒÁÓÓÞÉÔÙ×ÁÔØ
-ÎÁ ÕÓÐÅÈ Õ ÖÅÎÝÉÎ.~--- ÷Ù ÏÔ ÐÒÉÎÃÁ ìÅÍÔÁ?
+--- Да, это я,~--- голос у поэта оказался высоким и немного скрипучим.
+Да, с такой внешностью и с таким голосом поэт вряд ли может рассчитывать
+на успех у женщин.~--- Вы от принца Лемта?
-ëÅÁÌÏÒ ÏÖÉÄÁÌ ÕÓÌÙÛÁÔØ ÞÔÏ ÕÇÏÄÎÏ, ÔÏÌØËÏ ÎÅ ÉÍÑ Ä×ÏÀÒÏÄÎÏÇÏ ÂÒÁÔÁ
-ÉÍÐÅÒÁÔÏÒÁ, ×ÓÅÍÏÇÕÝÅÇÏ ÍÉÎÉÓÔÒÁ ÜËÏÎÏÍÉËÉ.
+Кеалор ожидал услышать что угодно, только не имя двоюродного брата
+императора, всемогущего министра экономики.
---- îÅÔ, Ñ ÎÅ ÏÔ ÐÒÉÎÃÁ ìÅÍÔÁ. õ ÍÅÎÑ Ë ×ÁÍ ÄÅÌÏ ÌÉÞÎÏÇÏ ÈÁÒÁËÔÅÒÁ.
-òÁÚÒÅÛÉÔÅ ÐÒÉÓÅÓÔØ ÚÁ ×ÁÛ ÓÔÏÌÉË?
+--- Нет, я не от принца Лемта. У меня к вам дело личного характера.
+Разрешите присесть за ваш столик?
---- óÁÄÉÔÅÓØ,~--- ÍÁÈÎÕÌ ÒÕËÏÊ ÐÏÜÔ.~--- ó ËÅÍ ÉÍÅÀ ÞÅÓÔØ?
+--- Садитесь,~--- махнул рукой поэт.~--- С кем имею честь?
---- ëÅÁÌÏÒ ÔÁÌ áÌØÄÏ.
+--- Кеалор тал Альдо.
---- á, ÔÏÔ ÍÏÌÏÄÏÊ ÞÅÌÏ×ÅË, ËÏÔÏÒÙÊ ×ÙÂÉÌ ÐÙÌØ ÉÚ ÔÁÌ üÒÅÎÄÁ?
-óÌÙÛÁÌ, ÓÌÙÛÁÌ. äÁ×ÎÏ ÐÏÒÁ. ïÔÌÉÞÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ËÁÒØÅÒÙ ÂÒÅÔÅÒÁ. ôÁË ÞÔÏ Õ
-×ÁÓ ËÏ ÍÎÅ ÚÁ ÄÅÌÏ?
+--- А, тот молодой человек, который выбил пыль из тал Эренда?
+Слышал, слышал. Давно пора. Отличное начало карьеры бретера. Так что у
+вас ко мне за дело?
---- óËÁÖÉÔÅ, ÔÁÌ òÁÍÅÔ, ËÏÍÕ É ÚÁÞÅÍ ÍÏÇÌÏ ÐÏÎÁÄÏÂÉÔØÓÑ ÎÁÓ Ó ×ÁÍÉ
-ÐÏÓÓÏÒÉÔØ?
+--- Скажите, тал Рамет, кому и зачем могло понадобиться нас с вами
+поÑ\81Ñ\81оÑ\80иÑ\82Ñ\8c?
---- ðÏÎÑÔÉÑ ÎÅ ÉÍÅÀ,~--- ÏÔÏÚ×ÁÌÓÑ ÐÏÜÔ, ÏÔÒÅÚÁÑ ÏÔ ËÕÒÉÃÙ ÎÏÇÕ É
-×ÙËÌÁÄÙ×ÁÑ ÅÅ ÎÁ ÏÔÄÅÌØÎÕÀ ÔÁÒÅÌËÕ.~--- èÏÔÉÔÅ ËÕÒÉÃÕ?
+--- Понятия не имею,~--- отозвался поэт, отрезая от курицы ногу и
+выкладывая ее на отдельную тарелку.~--- Хотите курицу?
---- âÌÁÇÏÄÁÒÀ, Ñ ÓÙÔ. ðÏÎÉÍÁÅÔÅ ÌÉ, ÎÅËÔÏ ÔÁÌ îÉÓÔ ÂÉÔÙÊ ÞÁÓ
-ÄÏËÁÚÙ×ÁÌ ÍÎÅ, ÞÔÏ ×Ù Õ ÇÅÒÃÏÇÉÎÉ *** ÎÅÐÏÞÔÉÔÅÌØÎÏ ÏÔÚÙ×ÁÌÉÓØ
-Ï ÍÏÅÊ ÍÁÔÅÒÉ.
+--- Благодарю, я сыт. Понимаете ли, некто тал Нист битый час
+доказывал мне, что вы у герцогини *** непочтительно отзывались
+о моей матери.
-ðÏÜÔ ×ÓËÏÞÉÌ ÎÁ ÎÏÇÉ É ÇÏÒÄÏ ×ÙÐÒÑÍÉÌÓÑ, ÓÔÁ× ÐÏÈÏÖÉÍ ÎÁ ÄÒÁÎÏÇÏ
-ÐÅÔÕÈÁ:
+Поэт вскочил на ноги и гордо выпрямился, став похожим на драного
+пеÑ\82Ñ\83Ñ\85а:
---- ñ ÇÏÔÏ× ÄÁÔØ ×ÁÍ ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÅÎÉÅ!
+--- Я готов дать вам удовлетворение!
---- úÁÔÏ Ñ ÎÅ ÇÏÔÏ× ÔÁËÉÍ ÏÂÒÁÚÏÍ ÒÅÛÉÔØ ÜÔÕ ÐÒÏÂÌÅÍÕ.
+--- Зато я не готов таким образом решить эту проблему.
---- üÔÏ ÐÏÞÅÍÕ?!! åÓÌÉ ÕÖ ×Ù ÚÁÐÒÏÓÔÏ ÓÐÒÁ×ÉÌÉÓØ Ó ÔÁÌ üÒÅÎÄÏÍ?
+--- Это почему?!! Если уж вы запросто справились с тал Эрендом?
---- ðÏÔÏÍÕ ÞÔÏ Ñ ÐÒÅÄÐÏÞÉÔÁÀ ×ÏÊÔÉ × ÉÓÔÏÒÉÀ, Á ÎÅ ×ÌÉÐÎÕÔØ × ÎÅÅ.
-íÎÅ ÓÏ×ÅÒÛÅÎÎÏ ÎÅ ÎÕÖÎÁ ÒÅÐÕÔÁÃÉÑ ÕÂÉÊÃÙ ×ÅÌÉÞÁÊÛÅÇÏ ÐÏÜÔÁ
-éÍÐÅÒÉÉ ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÏÇÏ ×ÅËÁ. ðÏÜÔÏÍÕ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÓÑÄØÔÅ, ÔÁÌ òÁÍÅÔ.
-ñ ×ÅÄØ ×ÁÓ ÅÝÅ ÎÅ ×ÙÚÙ×ÁÌ.
+--- Потому что я предпочитаю войти в историю, а не влипнуть в нее.
+Мне совершенно не нужна репутация убийцы величайшего поэта
+Империи шестнадцатого века. Поэтому, пожалуйста, сядьте, тал Рамет.
+Я ведь вас еще не вызывал.
-ôÁÌ æÉÐÓ ÏÇÌÑÄÅÌÓÑ, ÕÂÅÄÉÌÓÑ, ÞÔÏ ËÏÅ-ËÔÏ ÉÚ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÕÄÉ×ÌÅÎÎÏ
-ÏÇÌÑÄÙ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ ÎÉÈ, É ÓÅÌ.
+Тал Фипс огляделся, убедился, что кое-кто из присутствующих удивленно
+оглядывается на них, и сел.
---- ÷ ÌÀÂÏÍ ÓÌÕÞÁÅ, ÏÐÒÁ×ÄÙ×ÁÔØÓÑ Ñ ÎÅ ÓÏÂÉÒÁÀÓØ,~--- ÓÅÒÄÉÔÏ ÚÁÑ×ÉÌ ÏÎ.
+--- В любом случае, оправдываться я не собираюсь,~--- сердито заявил он.
---- é ÎÅ ÎÕÖÎÏ. ñ ÓÏ×ÅÒÛÅÎÎÏ ÕÂÅÖÄÅÎ, ÞÔÏ ÔÁÌ îÉÓÔ ÍÎÅ ÌÇÁÌ.
+--- И не нужно. Я совершенно убежден, что тал Нист мне лгал.
---- üÔÏ ÐÏÞÅÍÕ?
+--- Это почему?
---- ðÏÔÏÍÕ ÞÔÏ, ÅÓÌÉ ÂÙ ×Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÅÌÉ ÂÙ ÏÔÏÚ×ÁÔØÓÑ Ï
-ËÏÍ-ÎÉÂÕÄØ ÎÅÐÏÞÔÉÔÅÌØÎÏ, ×ÁÛÕ ÜÐÉÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏ ÜÔÏÇÏ ÞÅÌÏ×ÅËÁ ÒÁÓÐÅ×ÁÌÉ
-ÂÙ ×ÓÅ ÕÌÉÞÎÙÅ ÍÁÌØÞÉÛËÉ. ëÁÐÉÔÁÎ ÔÁÌ äÅÒ×ÁÌØ, ÚÎÁÅÔÅ ÌÉ, ÂÏÌØÛÏÊ
-ÌÀÂÉÔÅÌØ ×ÁÛÅÇÏ Ô×ÏÒÞÅÓÔ×Á. é ÚÁ ×ÒÅÍÑ ÐÌÁ×ÁÎÉÑ × áÒÈÉÐÅÌÁÇ Ñ ÐÒÏÞÉÔÁÌ
-×ÓÅ ÛÅÓÔØ ÔÏÍÏ× ×ÁÛÉÈ ÓÏÞÉÎÅÎÉÊ, ËÏÔÏÒÙÅ ÏÎ ÄÅÒÖÉÔ × Ó×ÏÅÊ
-ËÁÀÔÅ. ðÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÂÏÌØÛÅ ÞÉÔÁÔØ ÎÁ ÆÒÅÇÁÔÅ ÂÙÌÏ ÎÅÞÅÇÏ. ðÏÜÔÏÍÕ Ñ ÉÍÅÀ
-ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ Ï ÔÏÍ, ËÁË ×Ù ×ÏÓÐÅ×ÁÅÔÅ ÔÅÈ, Ó ËÅÍ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÞÔÏ-ÔÏ
-ÎÅ ÐÏÄÅÌÉÌÉ.
+--- Потому что, если бы вы действительно хотели бы отозваться о
+ком-нибудь непочтительно, вашу эпиграмму про этого человека распевали
+бы все уличные мальчишки. Капитан тал Дерваль, знаете ли, большой
+любитель вашего творчества. И за время плавания в Архипелаг я прочитал
+все шесть томов ваших сочинений, которые он держит в своей
+каюте. Потому что больше читать на фрегате было нечего. Поэтому я имею
+пÑ\80едÑ\81Ñ\82авление о Ñ\82ом, как вÑ\8b воÑ\81певаеÑ\82е Ñ\82еÑ\85, Ñ\81 кем дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\87Ñ\82о-Ñ\82о
+не поделили.
-ðÏÜÔ, ÕÂÅÄÉ×ÛÉÓØ, ÞÔÏ ÄÕÜÌØ ÏÔÍÅÎÑÅÔÓÑ, ÐÅÒÅ×ÅÌ ÄÕÈ.
+Поэт, убедившись, что дуэль отменяется, перевел дух.
---- îÕ ÈÏÒÏÛÏ. åÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÈÏÔÉÔÅ ÓÏ ÍÎÏÊ ÄÒÁÔØÓÑ, ÔÏ ÞÔÏ ×Ù ÏÔ ÍÅÎÑ
-ÈÏÔÉÔÅ?
+--- Ну хорошо. Если вы не хотите со мной драться, то что вы от меня
+хотите?
---- ðÒÅÄÕÐÒÅÄÉÔØ ×ÁÓ, ÞÔÏ ËÏÍÕ-ÔÏ ÏÞÅÎØ ÎÕÖÎÏ ÕÂÒÁÔØ ×ÁÓ Ó ÄÏÒÏÇÉ.
-îÁÓÔÏÌØËÏ ÎÕÖÎÏ, ÞÔÏ ÍÅÎÑ ÐÏÐÙÔÁÌÉÓØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÁË ÐÏÄÓÔÁ×ÎÏÇÏ
-ÕÂÉÊÃÕ.
+--- Предупредить вас, что кому-то очень нужно убрать вас с дороги.
+Настолько нужно, что меня попытались использовать как подставного
+убийцу.
-ôÁÌ æÉÐÓ ÚÁÍÏÒÇÁÌ. ðÏÔÏÍ ÕÓÍÅÈÎÕÌÓÑ:
+Тал Фипс заморгал. Потом усмехнулся:
---- üÔÏ ÚÁÐÒÏÓÔÏ. åÓÌÉ ×Ù ÚÎÁËÏÍÙ Ó ÍÏÉÍ Ô×ÏÒÞÅÓÔ×ÏÍ, ÔÏ ÚÎÁÅÔÅ, ÞÔÏ ÎÁ
-ÍÅÎÑ Õ ÍÎÏÇÉÈ ÅÓÔØ ÚÕÂ. îÏ, ÞÅÓÔÎÏÅ ÓÌÏ×Ï, ÐÏ-ÍÏÅÍÕ, ÐÒÏÝÅ ÍÎÅ ÎÁ ÇÏÌÏ×Õ
-ÂÒÅ×ÎÏ ÓÂÒÏÓÉÔØ. ëÁË, ÇÏ×ÏÒÉÔÅ, ÚÏ×ÕÔ ÜÔÏÇÏ ÔÉÐÁ? ôÁÌ îÉÓÔ? ÷ ÐÅÒ×ÙÊ ÒÁÚ
-ÓÌÙÛÕ. îÁ×ÅÒÎÏ, ÏÄÉÎ ÉÚ ÔÅÈ ÇÕÓÁÒÓËÉÈ ÇÕÌÑË, ËÁËÉÈ Ä×ÅÎÁÄÃÁÔØ ÎÁ ÄÀÖÉÎÕ
-ÎÁ ËÁÖÄÏÍ ÐÒÉÅÍÅ.
+--- Это запросто. Если вы знакомы с моим творчеством, то знаете, что на
+меня у многих есть зуб. Но, честное слово, по-моему, проще мне на голову
+бревно сбросить. Как, говорите, зовут этого типа? Тал Нист? В первый раз
+слышу. Наверно, один из тех гусарских гуляк, каких двенадцать на дюжину
+на каждом приеме.
---- ñ ÎÅ Õ×ÅÒÅÎ, ÞÔÏ ÚÕ ÎÁ ×ÁÓ ÉÍÅÎÎÏ Õ ÔÁÌ îÉÓÔÁ. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ËÔÏ-ÔÏ
-ÅÍÕ ÚÁÐÌÁÔÉÌ, ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÏÓÔÁÔØÓÑ × ÓÔÏÒÏÎÅ.
+--- Я не уверен, что зуб на вас именно у тал Ниста. Возможно, кто-то
+ему заплатил, чтобы полностью остаться в стороне.
-ðÏÜÔ ÐÒÉÝÕÒÉÌÓÑ. ðÏÔÏÍ ÚÁÂÁÒÁÂÁÎÉÌ ÐÁÌØÃÁÍÉ ÐÏ ÓÔÏÌÕ:
+Поэт прищурился. Потом забарабанил пальцами по столу:
---- é Ä×ÏÒÑÎÉÎ ÐÒÉÎÑÌ ÄÅÎØÇÉ ÚÁ ÔÁËÕÀ ÇÁÄÏÓÔØ? ÷ÐÒÏÞÅÍ, ÐÒÏÉÇÒÙÛ × ËÏÓÔÉ
-ÉÌÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔØ ÓÄÅÌÁÔØ ÄÅ×ÕÛËÅ ÄÏÒÏÇÏÊ ÐÏÄÁÒÏË ÞÁÓÔÏ ÚÁÓÔÁ×ÌÑÀÔ
-Ä×ÏÒÑÎ ÚÁÂÙ×ÁÔØ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÏÎÑÔÉÑ <<þÅÓÔØ>>. ñ ÎÉËÁË ÎÅ ÏÔÕÞÕÓØ ÏÔ
-ÉÄÅÁÌÉÚÍÁ. èÏÔÑ ÐÏÒÁ ÂÙ.
+--- И дворянин принял деньги за такую гадость? Впрочем, проигрыш в кости
+или необходимость сделать девушке дорогой подарок часто заставляют
+дворян забывать определение понятия «Честь». Я никак не отучусь от
+идеализма. Хотя пора бы.
---- ÷ÏÔ ÞÔÏ. õ ÍÅÎÑ Ë ×ÁÍ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÅ, ÔÁÌ òÁÍÅÔ. ÷ÁÓ ÐÙÔÁÌÉÓØ ÕÂÒÁÔØ,
-Á ÍÅÎÑ~--- ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ. ðÏ-ÍÏÅÍÕ, ÜÔÏ ÐÁÈÎÅÔ ÇÒÑÚÎÙÍ
-ÚÁÇÏ×ÏÒÏÍ, Á ÍÎÅ ÜÔÏÔ ÚÁÐÁÈ ÎÅ ÎÒÁ×ÉÔÓÑ. ëÁË ×Ù ÓÍÏÔÒÉÔÅ ÎÁ ÔÏ, ÞÔÏÂÙ
-×ÍÅÓÔÅ ÒÁÓÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÜÔÏ ÄÅÌÏ?
+--- Вот что. У меня к вам предложение, тал Рамет. Вас пытались убрать,
+а меня~--- использовать. По-моему, это пахнет грязным
+заговором, а мне этот запах не нравится. Как вы смотрите на то, чтобы
+вместе расследовать это дело?
---- ñ ÓÍÏÔÒÀ ÐÒÑÍÏ × ÕÐÏÒ!~--- ÏÔÏÚ×ÁÌÓÑ ÐÏÜÔ.~--- ÷ÁÛÕ ÒÕËÕ!
+--- Я смотрю прямо в упор!~--- отозвался поэт.~--- Вашу руку!
\stars
-ôÁÌ æÉÐÓ ÉÍÅÌ ÐÏÍÅÓÔØÅ ÎÁ ÓÅ×ÅÒÏ-×ÏÓÔÏËÅ éÍÐÅÒÉÉ. úÁÂÏÌÏÞÅÎÎÙÅ ÚÅÍÌÉ
-ÐÒÉÎÏÓÉÌÉ ÔÁË ÍÁÌÏ ÄÏÈÏÄÁ, ÞÔÏ ÅÝÅ ÐÒÉ ÖÉÚÎÉ ÏÔÃÁ ÍÏÌÏÄÏÊ ÔÁÌ æÉÐÓ
-ÏÔÐÒÁ×ÉÌÓÑ × ÓÔÏÌÉÃÕ ÉÓËÁÔØ ÓÌÕÖÂÙ É ÎÁÛÅÌ ÓÅÂÅ ÍÅÓÔÏ ÎÁ ÐÏÒÔÏ×ÏÊ
-ÔÁÍÏÖÎÅ. ôÁÍ ÏÎ ÇÏÎÑÌ ËÏÎÔÒÁÂÁÎÄÉÓÔÏ×, Á × Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ×ÒÅÍÑ (ËÁËÏ×ÏÇÏ ×Ï
-×ÒÅÍÑ ÚÉÍÎÉÈ ÛÔÏÒÍÏ× ÂÙÌÏ ÐÒÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ) ÒÁÚ×ÌÅËÁÌÓÑ ÒÁÚ×ÉÔÉÅÍ Ó×ÏÅÇÏ
-ÌÉÔÅÒÁÔÕÒÎÏÇÏ ÔÁÌÁÎÔÁ. ôÁË ÐÒÏÄÏÌÖÁÌÏÓØ ÄÏ ÔÅÈ ÐÏÒ, ÐÏËÁ × ÏÄÉÎ
-ÐÒÅËÒÁÓÎÙÊ ÄÅÎØ ÎÁ ÔÁÍÏÖÎÀ ÎÅ ÚÁÇÌÑÎÕÌ Ó ÉÎÓÐÅËÃÉÅÊ ÐÒÉÎà ìÅÍÔ.
-
-ôÁÍÏÖÅÎÎÏÅ ÎÁÞÁÌØÓÔ×Ï, ËÁË ÏÂÙÞÎÏ, ÏÔÓÕÔÓÔ×Ï×ÁÌÏ, É ÓÔÁÒÛÉÍ ÎÁ ÔÁÍÏÖÎÅ
-ÏËÁÚÁÌÓÑ ÔÁÌ æÉÐÓ, ËÏÔÏÒÙÊ × ÔÏÔ ÄÅÎØ ÄÅÖÕÒÉÌ. ïÂÒÁÔÉ× ×ÎÉÍÁÎÉÅ ÎÁ ÛÐÁÇÕ
-ÔÁÌ æÉÐÓÁ, ÐÒÉÎà ìÅÍÔ ÚÁÉÎÔÅÒÅÓÏ×ÁÌÓÑ, ÞÔÏ ÐÒÉ×ÅÌÏ Ä×ÏÒÑÎÉÎÁ ÎÁ
-ÞÉÎÏ×ÎÉÞØÀ ÓÌÕÖÂÕ. õÓÌÙÛÁ× ÐÒÏ ÂÏÌÏÔÁ Õ ÓÅ×ÅÒÎÙÈ ÇÒÁÎÉà éÍÐÅÒÉÉ, ÐÒÉÎÃ
-ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÎÁÞÁÌ ÐÏÄÒÏÂÎÏ ÒÁÓÓÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÔÁÌ æÉÐÓÁ É ÓËÁÚÁÌ, ÞÔÏ ÐÒÉÛÌÅÔ
-Ó×ÏÉÈ ÌÀÄÅÊ ÏÂÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÐÏÍÅÓÔØÅ~--- × ÂÏÌÏÔÁÈ ÍÏÖÅÔ ÏËÁÚÁÔØÓÑ ÍÎÏÇÏ
-ÞÅÇÏ ÉÎÔÅÒÅÓÎÏÇÏ. ôÏÇÄÁ ÔÁÌ æÉÐÓ ÎÅ ÐÒÉÄÁÌ ÜÔÏÍÕ ÒÁÚÇÏ×ÏÒÕ ÏÓÏÂÏÇÏ
-ÚÎÁÞÅÎÉÑ, ÔÅÍ ÂÏÌÅÅ ÞÔÏ ËÁË ÒÁÚ ÎÁÓÔÁÌÁ ×ÅÓÎÁ, É ÒÁÂÏÔÙ ÎÁ ÔÁÍÏÖÎÅ ÓÔÁÌÏ
-ÐÒÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ. îÏ ÞÅÒÅÚ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÍÅÓÑÃÅ× ÐÒÉÎà ÐÒÉÇÌÁÓÉÌ ÔÁÌ æÉÐÓÁ Ë
-ÓÅÂÅ É ÐÒÅÄÌÏÖÉÌ ÄÅÎØÇÉ ÎÁ ÐÏÓÔÒÏÊËÕ ÏÒÕÖÅÊÎÏÇÏ ÚÁ×ÏÄÁ. ïËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ,
-× ÂÅÄÎÙÈ ÔÁÌ æÉÐÓÏ×ÙÈ ÂÏÌÏÔÁÈ ÎÁÛÌÏÓØ ÔÁËÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÅÓØÍÁ
-×ÙÓÏËÏËÁÞÅÓÔ×ÅÎÎÏÊ ÖÅÌÅÚÎÏÊ ÒÕÄÙ, ÞÔÏ ÍÉÎÉÓÔÒ ÜËÏÎÏÍÉËÉ ÓÞÅÌ ×ÏÚÍÏÖÎÙÍ
-ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÉÔØ ËÁÚÅÎÎÙÅ ÓÒÅÄÓÔ×Á É ÎÁ ÓÔÒÏÉÔÅÌØÓÔ×Ï ÚÁ×ÏÄÁ, É ÎÁ
-ÐÒÏËÌÁÄËÕ ÄÏÒÏÇÉ ÄÏ ÂÌÉÖÁÊÛÅÇÏ ÒÅÞÎÏÇÏ ÐÏÒÔÁ, É ÎÁ ÎÁÊÍ ÉÎÖÅÎÅÒÏ×.
-
-ôÁË É ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ, ÞÔÏ ÔÁÌ æÉÐÓ ÏËÁÚÁÌÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ×ÒÏÄÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ
-ËÒÕÐÎÙÍ ÏÒÕÖÅÊÎÙÍ ÚÁ×ÏÄÏÍ. äÅÌÏ ÛÌÏ ÈÏÒÏÛÏ, É ÞÅÒÅÚ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÌÅÔ ÔÁÌ
-æÉÐÓ ÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÌ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÒÁÓÐÌÁÔÉÔØÓÑ Ó ÐÒÉÎÃÅÍ ìÅÍÔÏÍ É ÓÔÁÔØ
-ÐÏÌÎÏÐÒÁ×ÎÙÍ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ ÚÁ×ÏÄÁ. óÌÕÖÂÕ ÎÁ ÔÁÍÏÖÎÅ ÏÎ, ËÏÎÅÞÎÏ, ÏÓÔÁ×ÉÌ,
-ÎÏ ÑÄÏ×ÉÔÙÈ ÓÔÉÈÏ× ÐÉÓÁÔØ É ÐÕÂÌÉËÏ×ÁÔØ ÎÅ ÐÅÒÅÓÔÁÌ.
-
---- îÁ ÄÎÑÈ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÌÀÂÏÐÙÔÎÙÊ ÓÌÕÞÁÊ,~--- ÚÁÄÕÍÞÉ×Ï ÓËÁÚÁÌ ÔÁÌ æÉÐÓ,
-ÐÏÓÔÕËÉ×ÁÑ ËÒÁÅÍ ÎÏÇÔÑ ÐÏ ÒÅÂÒÕ ÓÔÏÌÁ.~--- úÁÑ×ÉÌÓÑ ËÏ ÍÎÅ ÏÄÉÎ ÓÔÁÒÙÊ
-ÚÎÁËÏÍÙÊ~--- ÅÝÅ ÐÏ ÔÅÍ ×ÒÅÍÅÎÁÍ, ËÏÇÄÁ Ñ ÎÁ ÔÁÍÏÖÎÅ ÓÌÕÖÉÌ~--- É
-ÐÒÅÄÌÏÖÉÌ ÐÅÒÅËÕÐÉÔØ Õ ÍÅÎÑ ×ÓÀ ÐÒÏÄÕËÃÉÀ ÚÁ×ÏÄÁ.
-
---- îÏ ÅÓÌÉ Ñ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÐÏÎÑÌ, ÈÏÚÑÉÎÏÍ ÚÁ×ÏÄÁ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÚÎÁ?
-
-ôÁÌ æÉÐÓ ÅÝÅ ÐÏÎÉÚÉÌ ÇÏÌÏÓ:
-
---- äÁ, ÎÏ ÐÒÉÎà ìÅÍÔ ÜÔÏÇÏ ÎÅ ÁÆÉÛÉÒÕÅÔ. óÞÉÔÁÅÔÓÑ, ÞÔÏ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ
-Ñ×ÌÑÀÓØ Ñ, Á ÄÅÎØÇÉ × ÚÁ×ÏÄ ×ËÌÁÄÙ×ÁÅÔ ËÕÐÅÞÅÓËÉÊ ËÏÎÓÏÒÃÉÕÍ,
-ÚÁÉÎÔÅÒÅÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÔÏÌØËÏ × ÐÒÉÂÙÌÉ. á Ñ ÔÏÞÎÏ ÚÎÁÀ, ÞÔÏ ÜÔÏÍÕ ÓÔÁÒÏÍÕ
-ÚÎÁËÏÍÃÕ ÓÔÏÌØËÏ ÐÕÛÅË ÎÅ ÎÁÄÏ, ÒÁÚ×Å ÞÔÏ ÏÎ ÒÅÛÉÌ ÓÍÅÎÉÔØ ÐÒÏÆÅÓÓÉÀ.
-ôÁË ÞÔÏ Ñ ÐÒÏÓÔÏ ÓËÁÚÁÌ, ÞÔÏ ÓÄÅÌËÕ ÕÖÅ ÚÁËÌÀÞÉÌ, ÐÏ ÒÕËÁÍ ÕÄÁÒÉÌ É ÍÏÇÕ
-ÐÒÅÄÌÏÖÉÔØ ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÕ ÄÅÓÑÔÕÀ ÞÁÓÔØ ÐÒÏÄÕËÃÉÉ. ïÎ ËÁË-ÔÏ ÓÒÁÚÕ ÐÏÔÅÒÑÌ
-ÉÎÔÅÒÅÓ Ë ÄÅÌÕ, ÒÁÓÐÒÏÝÁÌÓÑ É ÕÛÅÌ.
-
-÷ ÜÔÏÔ ÍÏÍÅÎÔ ëÅÁÌÏÒ ÎÁÓÔÏÒÏÖÉÌÓÑ. ïÎ ÎÅ ÍÏÇ ÂÙ ÓËÁÚÁÔØ, ÞÔÏ ÉÍÅÎÎÏ ÅÇÏ
-×ÓÔÒÅ×ÏÖÉÌÏ~--- ÔÏ ÌÉ ÞÔÏ-ÔÏ ÓÔÒÁÎÎÏÅ ËÏÓÎÕÌÏÓØ ÒÁÚÕÍÁ, ÔÏ ÌÉ ÓÌÉÛËÏÍ
-ÒÅÚËÏ ÏÂÏÒ×ÁÌÁÓØ ÎÅÇÒÏÍËÁÑ ÂÅÓÅÄÁ ÚÁ ÓÏÓÅÄÎÉÍ ÓÔÏÌÏÍ~--- ÎÏ ÏÎ ÒÁÚ×ÑÚÎÏ
-ÎÁÌÉÌ ÓÅÂÅ ÅÝÅ ×ÉÎÁ É ÐØÑÎÙÍ ÇÏÌÏÓÏÍ ÓËÁÚÁÌ:
-
---- ÷-×ÏÔ ÞÔÏ, Ñ Ä-ÄÕÍÁÀ, ÞÔÏ ÎÁÍ Ó-ÓÔÏÉÔ Ð-ÐÏÂÅÓÅÄÏ×ÁÔØ Ó ÜÔÉÍ
-Þ-ÞÅÌÏ×ÅËÏÍ. ð-ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ.
-
-ôÁÌ æÉÐÓ ÕÄÉ×ÌÅÎÎÏ ×ÚÇÌÑÎÕÌ ÎÁ ëÅÁÌÏÒÁ. ðÏÔÏÍ × ÅÇÏ ÇÌÁÚÁÈ ÂÌÅÓÎÕÌÁ
-ÉÓËÒÁ ÐÏÎÉÍÁÎÉÑ, ÏÎ ÐÏÄÎÑÌÓÑ É ×ÚÑÌ ëÅÁÌÏÒÁ ÚÁ ÐÌÅÞÉ:
-
-- î-ÎÅ ÓÐÅÛÉ. ð-ÐÏ ÍÏÅÍÕ, Ó-ÓÎÁÞÁÌÁ ÎÁÄÏ ÅÝÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ×ÙÐÉÔØ.
+Тал Фипс имел поместье на северо-востоке Империи. Заболоченные земли
+пÑ\80иноÑ\81или Ñ\82ак мало доÑ\85ода, Ñ\87Ñ\82о еÑ\89е пÑ\80и жизни оÑ\82Ñ\86а молодой Ñ\82ал ФипÑ\81
+отправился в столицу искать службы и нашел себе место на портовой
+таможне. Там он гонял контрабандистов, а в свободное время (какового во
+время зимних штормов было предостаточно) развлекался развитием своего
+литературного таланта. Так продолжалось до тех пор, пока в один
+пÑ\80екÑ\80аÑ\81нÑ\8bй денÑ\8c на Ñ\82аможнÑ\8e не заглÑ\8fнÑ\83л Ñ\81 инÑ\81пекÑ\86ией пÑ\80инÑ\86 Ð\9bемÑ\82.
+
+Таможенное начальство, как обычно, отсутствовало, и старшим на таможне
+оказался тал Фипс, который в тот день дежурил. Обратив внимание на шпагу
+тал Фипса, принц Лемт заинтересовался, что привело дворянина на
+чиновничью службу. Услышав про болота у северных границ Империи, принц
+неожиданно начал подробно расспрашивать тал Фипса и сказал, что пришлет
+своих людей обследовать его поместье~--- в болотах может оказаться много
+чего интересного. Тогда тал Фипс не придал этому разговору особого
+значения, тем более что как раз настала весна, и работы на таможне стало
+пÑ\80едоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но. Ð\9dо Ñ\87еÑ\80ез неÑ\81колÑ\8cко меÑ\81Ñ\8fÑ\86ев пÑ\80инÑ\86 пÑ\80иглаÑ\81ил Ñ\82ал ФипÑ\81а к
+себе и предложил деньги на постройку оружейного завода. Оказывается,
+в бедных тал Фипсовых болотах нашлось такое количество весьма
+высококачественной железной руды, что министр экономики счел возможным
+пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c казеннÑ\8bе Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82ва и на Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82елÑ\8cÑ\81Ñ\82во завода, и на
+пÑ\80окладкÑ\83 доÑ\80оги до ближайÑ\88его Ñ\80еÑ\87ного поÑ\80Ñ\82а, и на найм инженеÑ\80ов.
+
+Так и получилось, что тал Фипс оказался чем-то вроде управляющего
+крупным оружейным заводом. Дело шло хорошо, и через несколько лет тал
+Фипс планировал полностью расплатиться с принцем Лемтом и стать
+полнопÑ\80авнÑ\8bм владелÑ\8cÑ\86ем завода. СлÑ\83жбÑ\83 на Ñ\82аможне он, конеÑ\87но, оÑ\81Ñ\82авил,
+но ядовитых стихов писать и публиковать не перестал.
+
+--- На днях произошел любопытный случай,~--- задумчиво сказал тал Фипс,
+поÑ\81Ñ\82Ñ\83киваÑ\8f кÑ\80аем ногÑ\82Ñ\8f по Ñ\80ебÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82ола.~--- Ð\97аÑ\8fвилÑ\81Ñ\8f ко мне один Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bй
+знакомый~--- еще по тем временам, когда я на таможне служил~--- и
+пÑ\80едложил пеÑ\80екÑ\83пиÑ\82Ñ\8c Ñ\83 менÑ\8f вÑ\81Ñ\8e пÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\8e завода.
+
+--- Но если я правильно понял, хозяином завода является казна?
+
+Тал Фипс еще понизил голос:
+
+--- Да, но принц Лемт этого не афиширует. Считается, что владельцем
+Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\81Ñ\8c Ñ\8f, а денÑ\8cги в завод вкладÑ\8bваеÑ\82 кÑ\83пеÑ\87еÑ\81кий конÑ\81оÑ\80Ñ\86иÑ\83м,
+заинтересованный только в прибыли. А я точно знаю, что этому старому
+знакомцу столько пушек не надо, разве что он решил сменить профессию.
+Так что я просто сказал, что сделку уже заключил, по рукам ударил и могу
+пÑ\80едложиÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко однÑ\83 деÑ\81Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80одÑ\83кÑ\86ии. Ð\9eн как-Ñ\82о Ñ\81Ñ\80азÑ\83 поÑ\82еÑ\80Ñ\8fл
+интерес к делу, распрощался и ушел.
+
+В этот момент Кеалор насторожился. Он не мог бы сказать, что именно его
+встревожило~--- то ли что-то странное коснулось разума, то ли слишком
+резко оборвалась негромкая беседа за соседним столом~--- но он развязно
+налил себе еще вина и пьяным голосом сказал:
+
+--- В-вот что, я д-думаю, что нам с-стоит п-побеседовать с этим
+ч-человеком. П-прямо сейчас.
+
+Тал Фипс удивленно взглянул на Кеалора. Потом в его глазах блеснула
+искра понимания, он поднялся и взял Кеалора за плечи:
+
+- Н-не спеши. П-по моему, с-сначала надо еще немного выпить.
\stars
-ëÁË ÔÏÌØËÏ ÔÁÌ æÉÐÓ É ëÅÁÌÏÒ ÐÏËÉÎÕÌÉ ÔÁ×ÅÒÎÕ, ÐÏÛÁÔÙ×ÁÀÝÅÊÓÑ ÐÏÈÏÄËÉ É
-ÚÁÉËÁÎÉÑ Õ ÎÉÈ ËÁË ÎÉ ÂÙ×ÁÌÏ.
+Как только тал Фипс и Кеалор покинули таверну, пошатывающейся походки и
+заикания у них как ни бывало.
---- ñ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÏÐÁÓÁÀÓØ, ÞÔÏ ÍÙ ÓÌÉÛËÏÍ ÇÒÏÍËÏ ÏÂÓÕÖÄÁÌÉ ÎÁÛÉ
-ÄÅÌÁ,~--- ÐÒÏÛÅÐÔÁÌ ÔÁÌ æÉÐÓ.
+--- Я действительно опасаюсь, что мы слишком громко обсуждали наши
+дела,~--- прошептал тал Фипс.
---- îÁÄÅÀÓØ, ÞÔÏ ÎÁÍ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ Õ ÎÉÈ ×ÐÅÞÁÔÌÅÎÉÅ, ÞÔÏ ÍÙ ÓÌÉÛËÏÍ
-ÐØÑÎÙ, ÞÔÏÂÙ ÓÄÅÌÁÔØ ÞÔÏ-ÔÏ ÓÅÒØÅÚÎÏÅ.
+--- Надеюсь, что нам удалось создать у них впечатление, что мы слишком
+пÑ\8cÑ\8fнÑ\8b, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\82о-Ñ\82о Ñ\81еÑ\80Ñ\8cезное.
-ïÎÉ ÐÒÏÛÌÉ Ó ÐÏÌÍÉÌÉ, ÕÇÌÕÂÌÑÑÓØ × ÈÉÔÒÏÓÐÌÅÔÅÎÉÑ ÐÒÉÐÏÒÔÏ×ÙÈ ÐÅÒÅÕÌËÏ×,
-É ×ÄÒÕÇ ëÅÁÌÏÒ ÌÅÇÏÎØËÏ ÔÒÏÎÕÌ ÔÁÌ æÉÐÓÁ ÚÁ ÌÏËÏÔØ É ÐÒÏÛÅÐÔÁÌ ÎÁ ÕÈÏ:
+Они прошли с полмили, углубляясь в хитросплетения припортовых переулков,
+и вдруг Кеалор легонько тронул тал Фипса за локоть и прошептал на ухо:
---- ðÏÈÏÖÅ, ×Ù ÂÙÌÉ ÐÒÁ×Ù ÎÁÓÞÅÔ ÓÌÉÛËÏÍ ÇÒÏÍËÏÇÏ ÏÂÓÕÖÄÅÎÉÑ.
+--- Похоже, вы были правы насчет слишком громкого обсуждения.
---- þÔÏ?!~--- ÄÅÒÎÕÌÓÑ ÐÏÜÔ.
+--- Что?!~--- дернулся поэт.
---- ôÉÛÅ. îÁÍ ÎÕÖÎÏ ÐÒÏÊÔÉ ÅÝÅ ÐÑÔØÄÅÓÑÔ ÑÒÄÏ×, ÄÅÌÁÑ ×ÉÄ, ÞÔÏ ÍÙ ÉÈ ÎÅ
-ÚÁÍÅÔÉÌÉ. á ×ÏÎ × ÔÏÍ ÐÒÏÕÌËÅ ÒÅÚËÏ ÏÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÓÑ É ×ÙÈ×ÁÔÙ×ÁÅÍ ÛÐÁÇÉ.
-îÅ ÏÂÏÒÁÞÉ×ÁÊÔÅÓØ. ïÎÉ ÅÝÅ ÐÏÖÁÌÅÀÔ Ï ÔÏÍ, ÞÔÏ ×ÙÂÒÁÌÉ ÜÔÏ ÍÅÓÔÏ ÄÌÑ
-ÎÁÐÁÄÅÎÉÑ ÎÁ ÏÆÉÃÅÒÁ <<ïÌÅÎÑ>>.
+--- Тише. Нам нужно пройти еще пятьдесят ярдов, делая вид, что мы их не
+заметили. А вон в том проулке резко останавливаемся и выхватываем шпаги.
+Не оборачивайтесь. Они еще пожалеют о том, что выбрали это место для
+нападения на офицера «Оленя».
-ëÒÁÅÍ ÇÌÁÚÁ ÔÁÌ æÉÐÓ ÒÁÚÇÌÑÄÅÌ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÐÏÄÏÚÒÉÔÅÌØÎÙÈ ÌÉÞÎÏÓÔÅÊ,
-ËÏÒÏÔËÉÍÉ ÐÅÒÅÂÅÖËÁÍÉ, ÉÚ ÔÅÎÉ × ÔÅÎØ, ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ÚÁ ÎÉÍÉ.
+Краем глаза тал Фипс разглядел нескольких подозрительных личностей,
+короткими перебежками, из тени в тень, следующих за ними.
-÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ëÅÁÌÏÒÏÍ ÐÒÏÕÌÏË, ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ, ËÁË ÎÅÌØÚÑ ÌÕÞÛÅ ÐÏÄÈÏÄÉÌ
-ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ Ä×Á ÈÏÒÏÛÉÈ ÆÅÈÔÏ×ÁÌØÝÉËÁ ÕÄÅÒÖÉ×ÁÌÉ ÐÒÅ×ÏÓÈÏÄÑÝÅÇÏ
-ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÁ. îÏ ÅÓÌÉ ÐÒÏÔÉ×ÎÉË ÉÍÅÅÔ ÏÔÎÏÛÅÎÉÅ Ë ÏÄÎÏÊ ÉÚ ËÒÕÐÎÙÈ
-ÐÏÒÔÏ×ÙÈ ÛÁÅË, ÔÏ ÎÅ ÐÒÏÊÄÅÔ É ÐÑÔÉ ÍÉÎÕÔ, ËÁË ÉÍ ÚÁÊÄÕÔ × ÔÙÌ. îÏ
-ëÅÁÌÏÒ, ÐÏÈÏÖÅ, ÎÁ ÞÔÏ-ÔÏ ÒÁÓÓÞÉÔÙ×ÁÌ.
+Выбранный Кеалором проулок, действительно, как нельзя лучше подходил
+для того, чтобы два хороших фехтовальщика удерживали превосходящего
+пÑ\80оÑ\82ивника. Ð\9dо еÑ\81ли пÑ\80оÑ\82ивник имееÑ\82 оÑ\82ноÑ\88ение к одной из кÑ\80Ñ\83пнÑ\8bÑ\85
+поÑ\80Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\88аек, Ñ\82о не пÑ\80ойдеÑ\82 и пÑ\8fÑ\82и минÑ\83Ñ\82, как им зайдÑ\83Ñ\82 в Ñ\82Ñ\8bл. Ð\9dо
+Кеалор, похоже, на что-то рассчитывал.
-éÚÏ ×ÓÅÈ ÓÉÌ ÐÒÉÔ×ÏÒÑÑÓØ ÐÅÒÅÂÒÁ×ÛÉÍÉ, ëÅÁÌÏÒ É ÔÁÌ æÉÐÓ ÄÏÛÌÉ ÄÏ ÐÒÏÕÌËÁ
-É ÒÁÚ×ÅÒÎÕÌÉÓØ. éÚ ÏËÒÕÖÁÀÝÉÈ ÔÅÎÅÊ ÍÁÔÅÒÉÁÌÉÚÏ×ÁÌÉÓØ ×ÏÓÅÍØ ÆÉÇÕÒ
-× ÔÅÍÎÙÈ ÐÌÁÝÁÈ Ó ÍÁÔÒÏÓÓËÉÍÉ ÎÏÖÁÍÉ × ÒÕËÁÈ É ÐÏÌÕËÒÕÇÏÍ ÏÂÓÔÕÐÉÌÉ ×ÈÏÄ
-× ÐÒÏÕÌÏË.
+Изо всех сил притворяясь перебравшими, Кеалор и тал Фипс дошли до проулка
+и развернулись. Из окружающих теней материализовались восемь фигур
+в темных плащах с матросскими ножами в руках и полукругом обступили вход
+в проулок.
---- ïÌÅÎØ É áÌØÄÏ!~--- ÚÁÏÒÁÌ ëÅÁÌÏÒ, ×ÙÈ×ÁÔÙ×ÁÑ ÛÐÁÇÕ.
+--- Олень и Альдо!~--- заорал Кеалор, выхватывая шпагу.
-æÉÇÕÒÙ ÎÁ ÓÅËÕÎÄÕ ÚÁÍÑÌÉÓØ: ÂÒÏÓÁÔØÓÑ Ó ÎÏÖÏÍ ÎÁ ÛÐÁÇÕ ÐÅÒ×ÙÍ ÎÉËÏÍÕ
-ÎÅ ÈÏÔÅÌÏÓØ.
+Фигуры на секунду замялись: бросаться с ножом на шпагу первым никому
+не хотелось.
-÷ÄÒÕÇ ÚÁ ÓÐÉÎÁÍÉ ÎÁÐÁÄÁ×ÛÉÈ ÓÏ ÓËÒÉÐÏÍ ÒÁÓÐÁÈÎÕÌÁÓØ Ä×ÅÒØ,
-ÐÏÑ×ÉÌÓÑ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉË Ó×ÅÔÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ÔÕÔ ÖÅ ÚÁÓÌÏÎÉÌÉ Ä×Å ÆÉÇÕÒÙ, ÅÝ£
-Ä×Å, ÅÝ£ É ÅÝ£. îÅ ÕÓÐÅÌÉ ÔÅÍÎÙÅ ÌÉÞÎÏÓÔÉ ÏÐÏÍÎÉÔØÓÑ, ËÁË ÉÈ ÐÌÏÔÎÙÍ
-ËÏÌØÃÏÍ ÏËÒÕÖÉÌÉ ÍÁÔÒÏÓÙ <<ïÌÅÎÑ>> É ëÅÁÌÏÒÏ×Ù ÁÂÏÒÄÁÖÎÉËÉ, ×ÏÏÒÕÖÅÎÎÙÅ
-ÎÏÖÁÍÉ, ËÏÌØÑÍÉ, ÔÒÁËÔÉÒÎÙÍÉ ÔÁÂÕÒÅÔËÁÍÉ, ÞÅÍ ÐÏÐÁÌÏ.
+Вдруг за спинами нападавших со скрипом распахнулась дверь,
+поÑ\8fвилÑ\81Ñ\8f пÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cник Ñ\81веÑ\82а, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй Ñ\82Ñ\83Ñ\82 же заÑ\81лонили две Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\8b, еÑ\89Ñ\91
+две, ещё и ещё. Не успели темные личности опомниться, как их плотным
+кольцом окружили матросы «Оленя» и Кеалоровы абордажники, вооруженные
+ножами, кольями, трактирными табуретками, чем попало.
---- ÷ÑÖÉ ÉÈ, ÒÅÂÑÔÁ,~--- ×ÅÌÅÌ ëÅÁÌÏÒ.
+--- Вяжи их, ребята,~--- велел Кеалор.
-þÅÒÅÚ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÍÉÎÕÔ Ó×ÑÚÁÎÎÙÈ ÎÁÅÍÎÉËÏ× ×ÔÁÝÉÌÉ × ÔÏÔ ÖÅ ÐÏÒÔÏ×ÙÊ
-ÔÒÁËÔÉÒ, ÉÚ ËÏÔÏÒÏÇÏ É ×ÙÓÙÐÁÌÉ ÍÁÔÒÏÓÙ.
+Через несколько минут связанных наемников втащили в тот же портовый
+трактир, из которого и высыпали матросы.
---- áÇÁ, ÓÔÁÒÙÅ ÚÎÁËÏÍÙÅ,~--- ÚÁÍÅÔÉÌ ÔÁÌ æÉÐÓ, ÒÁÚÇÌÑÄÙ×ÁÑ ÚÁÈ×ÁÞÅÎÎÙÈ
-ÔÉÐÏ× ÐÒÉ Ó×ÅÔÅ ÔÒÁËÔÉÒÎÏÇÏ ÏÞÁÇÁ.~--- îÏ ËÁË ×ÁÍ ÜÔÏ ÕÄÁÌÏÓØ?~
+--- Ага, старые знакомые,~--- заметил тал Фипс, разглядывая захваченных
+типов при свете трактирного очага.~--- Но как вам это удалось?~
---- ñ ÂÙÌ ÂÙ ÐÌÏÈÉÍ ËÏÍÁÎÄÉÒÏÍ ÏÔÒÑÄÁ ÍÏÒÓËÏÊ ÐÅÈÏÔÙ, ÅÓÌÉ Â ÎÅ ÚÎÁÌ,
-ÇÄÅ ÉÍÅÀÔ ÏÂÙËÎÏ×ÅÎÉÅ ÐÉÔØ ÍÏÉ ÌÀÄÉ. á ÜÔÉ ÎÅÇÏÄÑÉ ÉÍÅÌÉ ÎÅÓÞÁÓÔØÅ
-ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ ÓÅÂÑ ËÁË ÒÁÚ Õ ÚÁÄÎÉÈ Ä×ÅÒÅÊ ÔÏÇÏ ÓÁÍÏÇÏ ÔÒÁËÔÉÒÁ, ÇÄÅ Ñ
-ÒÁÓÓÞÉÔÙ×ÁÌ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÐÏÄËÒÅÐÌÅÎÉÅ. îÏ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÚÄÅÓØ ÓÏÂÅÒÅÔÓÑ
-ÓÒÁÚÕ ÐÏÌËÏÍÁÎÄÙ, Ñ, ÞÅÓÔÎÏÅ ÓÌÏ×Ï, ÎÅ ÏÖÉÄÁÌ.
+--- Я был бы плохим командиром отряда морской пехоты, если б не знал,
+где имеют обыкновение пить мои люди. А эти негодяи имели несчастье
+обнаружить себя как раз у задних дверей того самого трактира, где я
+рассчитывал получить подкрепление. Но того, что здесь соберется
+сразу полкоманды, я, честное слово, не ожидал.
---- éÎÔÅÒÅÓÎÏ, ÓËÏÌØËÏ Õ ÔÁÌ óÉÏÌÁ \textit{ÈÏÒÏÛÉÈ} ËÏÍÁÎÄÉÒÏ× ÍÏÒÓËÏÊ
-ÐÅÈÏÔÙ,~--- ×ÓÌÕÈ ÐÏÄÕÍÁÌ ÐÏÜÔ.
+--- Интересно, сколько у тал Сиола \textit{хороших} командиров морской
+пеÑ\85оÑ\82Ñ\8b,~--- вÑ\81лÑ\83Ñ\85 подÑ\83мал поÑ\8dÑ\82.
---- ðÏÎÑÔÉÑ ÎÅ ÉÍÅÀ,~--- ÏÔ×ÅÔÉÌ ëÅÁÌÏÒ.~--- ðÒÏÓÔÏ Ñ × ÜÔÏÍ ÄÅÌÅ
-ÎÏ×ÉÞÏË, ÐÏÜÔÏÍÕ ÏÞÅÎØ ÓÔÁÒÁÌÓÑ. ðÒÉÇÏÄÉÌÏÓØ, ËÁË ×ÉÄÉÔÅ, × ÓÏ×ÅÒÛÅÎÎÏ
-ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏÍ ÍÅÓÔÅ. ñ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÐÏÎÑÌ, ÞÔÏ ÜÔÉ ÎÅ×ÅÒÎÏÐÏÄÄÁÎÎÙÅ ÇÒÁÖÄÁÎÅ
---- ÌÀÄÉ ÔÏÇÏ ÓÁÍÏÇÏ ×ÁÛÅÇÏ ÓÔÁÒÏÇÏ ÚÎÁËÏÍÃÁ?
+--- Понятия не имею,~--- ответил Кеалор.~--- Просто я в этом деле
+новичок, поэтому очень старался. Пригодилось, как видите, в совершенно
+неожиданном месте. Я правильно понял, что эти неверноподданные граждане~---
+люди того самого вашего старого знакомца?
---- óÏ×ÅÒÛÅÎÎÏ ×ÅÒÎÏ.
+--- Совершенно верно.
---- ïÔÌÉÞÎÏ. åÓÔØ ÓÍÙÓÌ Ó ÎÉÍ ÐÏÇÏ×ÏÒÉÔØ?
+--- Отлично. Есть смысл с ним поговорить?
---- îÕ ÒÁÚ×Å ÞÔÏ Õ ×ÁÓ ÐÏÄ ÒÕËÏÊ ÉÍÅÅÔÓÑ ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÊÓËÁÑ ÂÁÔÁÒÅÑ.
+--- Ну разве что у вас под рукой имеется артиллерийская батарея.
---- âÏÅ×ÏÊ ÆÒÅÇÁÔ ÐÏÄÏÊÄÅÔ?
+--- Боевой фрегат подойдет?
-ôÁÌ æÉÐÓ ÒÅÚËÏ ÄÅÒÎÕÌÓÑ, ÐÏÞÅÓÁÌ × ÚÁÔÙÌËÅ:
+Тал Фипс резко дернулся, почесал в затылке:
---- ðÏÖÁÌÕÊ. úÎÁÅÔÅ, Á ÐÒÉ ÔÁËÏÍ ÒÁÓËÌÁÄÅ ÜÔÏ É ×ÐÒÁ×ÄÕ ÍÏÖÅÔ
-ÐÏÌÕÞÉÔØÓÑ. íÎÅ ÎÒÁ×ÉÔÓÑ!
+--- Пожалуй. Знаете, а при таком раскладе это и вправду может
+полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. Ð\9cне нÑ\80авиÑ\82Ñ\81Ñ\8f!
\stars
---- ïÎÉ ÚÁÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ,~--- ÎÅÄÏ×ÏÌØÎÏ ÚÁÍÅÔÉÌ ÞÅÌÏ×ÅË, ËÏÔÏÒÏÇÏ çÒÅÐ
-éËÓÅÔ ÚÎÁÌ ÔÏÌØËÏ ËÁË àÖÁÎÉÎÁ.
-
---- åÝÅ ÎÅÔ ÐÏÌÕÎÏÞÉ,~--- ÐÏÖÁÌ ÐÌÅÞÁÍÉ éËÓÅÔ.
-
---- ÷ÓÅÇÏ-ÔÏ ÎÕÖÎÏ~--- ÓÈ×ÁÔÉÔØ É ÐÒÉÔÁÝÉÔØ!~--- ÏÇÒÙÚÎÕÌÓÑ àÖÁÎÉÎ.~---
-ñ ÎÅ ÓÏÍÎÅ×ÁÀÓØ, ÞÔÏ ÜÔÉ Ä×ÏÅ ÔÏÌØËÏ ÐÒÉÔ×ÏÒÑÌÉÓØ ÐØÑÎÙÍÉ, ÎÏ ×ÏÓÅÍØ
-ÞÅÌÏ×ÅË × ÌÀÂÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÄÏÌÖÎÙ ÓÐÒÁ×ÉÔØÓÑ Ó Ä×ÕÍÑ! óËÏÌØËÏ ÍÏÖÎÏ ÖÄÁÔØ,
-×Ï ÉÍÑ óÉÜËÓÜÌÑ?
-
-òÁÚÄÁÌÓÑ ÕÓÌÏ×ÌÅÎÎÙÊ ÓÔÕË.
-
---- îÕ ÎÁËÏÎÅÃ-ÔÏ!~--- ÏÂÌÅÇÞÅÎÎÏ ×ÙÄÏÈÎÕÌ éËÓÅÔ, ÏÔËÒÙ×ÁÑ Ä×ÅÒØ. é
-ÔÕÔ ÖÅ ÏÔÛÁÔÎÕÌÓÑ, ÐÒÏÔÑÇÉ×ÁÑ ÒÕËÕ Ë ËÉÎÖÁÌÕ:~--- þÔÏ ÚÁ ëÁÒÍÁÇÕÌÏ×Ù
-ÛÕÔËÉ?
-
-àÖÁÎÉÎ ÂÒÏÓÉÌÓÑ ÂÙÌÏ Ë ÏËÎÕ, ÎÏ Ó ÒÙÞÁÎÉÅÍ ÏÔÛÁÔÎÕÌÓÑ: ÔÏ, ÞÔÏ ÏÎ ÔÁÍ
-Õ×ÉÄÅÌ, ÅÍÕ ÎÅ ÐÏÎÒÁ×ÉÌÏÓØ.
-
---- îÅ ÓÔÏÉÔ,~--- ÚÁÍÅÔÉÌ ÔÁÌ æÉÐÓ, ÄÅÒÖÁ ÎÏÖ Õ ÇÏÒÌÁ éËÓÅÔÁ.~---
-ðÁËÇÁÕÚ ÏËÒÕÖÅÎ, ÏÈÒÁÎÁ ÎÅÊÔÒÁÌÉÚÏ×ÁÎÁ, Á ÐÕÛËÉ ÓÔÏÑÝÅÇÏ ÎÁ ÒÅÊÄÅ
-ÆÒÅÇÁÔÁ ÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ ÐÒÑÍÏ ÎÁ ×ÁÛ ÌÀÂÉÍÙÊ ÚÁÂÒÏÛÅÎÎÙÊ ÆÏÒÔ. þÔÏ Õ ×ÁÓ
-ÔÁÍ ÎÙÎÞÅ~--- ÐÒÑÎÏÓÔÉ É ËÏÎÏÐÌÑ? õÈ, ËÁËÏÊ ÁÒÏÍÁÔÎÙÊ ÄÙÍÏË ÐÏÌÕÞÉÔÓÑ!
-
---- îÁÄÏ ÖÅ, æÉÐÓ, ÎÅ ÐÏÔÅÒÑÌ È×ÁÔËÕ ÚÁ ÔÒÉ ÇÏÄÁ,~--- ÐÒÏÛÉÐÅÌ éËÓÅÔ.
-
---- é È×ÁÔËÕ ÎÅ ÐÏÔÅÒÑÌ, É ÚÎÁËÏÍÙÅ ÎÁ ÔÁÍÏÖÎÅ ÏÓÔÁÌÉÓØ,~--- ËÉ×ÎÕÌ
-ÔÁÌ æÉÐÓ.
-
-÷ÓÌÅÄ ÚÁ ÔÁÌ æÉÐÓÏÍ × ÐÁËÇÁÕÚ ×ÏÛÌÉ ëÅÁÌÏÒ, üÌØÐÁÒ, Ä×ÏÅ ÂÙ×ÛÉÈ
-ÁÌØÄÏÓÓËÉÈ ÓÏÌÄÁÔ É ÂÌÉÚÎÅÃÙ Ó ÆÁËÅÌÁÍÉ. àÖÁÎÉÎ ÚÁÔÒÁ×ÌÅÎÎÏ ÏÚÉÒÁÌÓÑ.
-åÇÏ ÌÉÃÏ ÑÓÎÏ ÇÏ×ÏÒÉÌÏ Ï ÐÒÏÉÓÈÏÖÄÅÎÉÉ Ó áÒÈÉÐÅÌÁÇÁ, ÎÅÂÒÏÓËÁÑ, ÎÏ
-ÏÔÌÉÞÎÏ ÓÛÉÔÁÑ ÏÄÅÖÄÁ~--- Ï ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÎÏÓÔÉ Ë ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÎÙÍ ÓÌÏÑÍ.
-
---- óÁÄÉÔÅÓØ, ÐÏÂÅÓÅÄÕÅÍ,~--- ÐÏÄÁÌ ÚÎÁË ëÅÁÌÏÒ.
-
-àÖÁÎÉÎ É éËÓÅÔ ÎÅÏÈÏÔÎÏ ÓÅÌÉ. ìÀÄÉ ëÅÁÌÏÒÁ ÓÔÏÑÌÉ Ó ÏÒÕÖÉÅÍ ÎÁÇÏÔÏ×Å, ÎÅ
-Ó×ÏÄÑ Ó ÐÌÅÎÎÉËÏ× ÇÌÁÚ. ëÅÁÌÏÒ É ÔÁÌ æÉÐÓ ÎÅÐÒÉÎÕÖÄÅÎÎÏ ÏÐÕÓÔÉÌÉÓØ ÎÁ
-×ÅÔÈÉÅ ÓÔÕÌØÑ.
-
---- éÔÁË, ÎÁÍ ÎÕÖÎÏ ÐÒÏÑÓÎÉÔØ ÅÝÅ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÔÅÍÎÙÈ ÍÏÍÅÎÔÏ× ×Ï ×ÓÅÍ ÜÔÏÍ
-ÚÁÈ×ÁÔÙ×ÁÀÝÅÍ ÄÅÌÅ,~--- ÚÁÍÅÔÉÌ ÔÁÌ æÉÐÓ.~--- éËÓÅÔ, ËÁË ÔÏÌØËÏ ×Ù
-ÏÔËÁÚÁÌÉÓØ ÏÔ ÏÄÎÏÊ ÄÅÓÑÔÏÊ ÍÏÉÈ ÐÕÛÅË, Ñ ÓÒÁÚÕ ÖÅ ÐÏÎÑÌ, ÞÔÏ ×ÁÍ
-ÓÏ×ÅÒÛÅÎÎÏ ÎÅ ÎÕÖÎÙ ÐÕÛËÉ. ÷ÁÍ ÎÕÖÎÏ, ÞÔÏÂÙ ÏÎÉ ÎÅ ÄÏÓÔÁÌÉÓØ ÐÒÉÎÃÕ
-ìÅÍÔÕ. úÁÞÅÍ ÂÙ ×ÁÍ ÜÔÏ? ñ Ô×ÅÒÄÏ ÚÎÁÀ, ÞÔÏ ÇÌÁ×ÁÒÀ ÔÉÎÍÏÕÄÓËÉÈ
-ËÏÎÔÒÁÂÁÎÄÉÓÔÏ× ÓÏ×ÅÒÛÅÎÎÏ ÎÉ Ë ÞÅÍÕ ÌÅÚÔØ × ÇÏÓÕÄÁÒÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÄÅÌÁ. ñ
-ÓÏÏÂÝÉÌ Ï ×ÁÛÅÍ ÉÎÔÅÒÅÓÎÏÍ ×ÉÚÉÔÅ ÐÒÉÎÃÕ É ÓÔÁÌ ÖÄÁÔØ, ÞÔÏ ÉÚ ÜÔÏÇÏ
-×ÙÊÄÅÔ. þÅÒÅÚ ÔÒÉ ÄÎÑ ËÏ ÍÎÅ ÐÏÄÏÓÌÁÌÉ ÂÒÅÔÅÒÁ. ñ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÐÏÎÉÍÁÀ,
-ÞÔÏ ÉÚÎÁÞÁÌØÎÏ ÓÏÂÉÒÁÌÉÓØ ÐÏÄÏÓÌÁÔØ ÔÁÌ üÒÅÎÄÁ, ÎÏ ÐÏÓËÏÌØËÕ ÔÁÌ ëÅÁÌÏÒ
-×Ù×ÅÌ ÔÁÌ üÒÅÎÄÁ ÉÚ ÓÔÒÏÑ, ÐÒÉÛÌÏÓØ ÓÒÏÞÎÏ ËÏÒÒÅËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÌÁÎÙ?
-
-àÖÁÎÉÎ ÍÒÁÞÎÏ ËÉ×ÎÕÌ.
-
---- ë ÓÞÁÓÔØÀ ÄÌÑ ÍÅÎÑ, ×Ù ÎÅ×ÅÒÎÏ ÏÃÅÎÉÌÉ ÔÁÌ áÌØÄÏ, ÓÏÞÔÑ ÅÇÏ
-ÏÂÙËÎÏ×ÅÎÎÙÍ ÂÅÚÍÏÚÇÌÙÍ ÐÏ×ÅÓÏÊ. õ×ÉÄÅ×, ÞÔÏ ÕÂÉÊÓÔ×Ï ÞÕÖÉÍÉ ÒÕËÁÍÉ
-ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ×Ù ÚÁÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÌÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÊ ÐÌÁÎ É ÐÏÄÏÓÌÁÌÉ Ë ÎÁÍ ÌÀÄÅÊ
-éËÓÅÔÁ.
-
---- äÁ, Ñ ÅÇÏ ÐÏÍÎÀ,~--- ÚÁÍÅÔÉÌ ëÅÁÌÏÒ, ËÉ×ÁÑ ÎÁ àÖÁÎÉÎÁ.~--- ïÎ
-ÓÉÄÅÌ × <<þÁÊËÅ>> ÚÁ ÏÄÎÉÍ ÉÚ ÓÏÓÅÄÎÉÈ ÓÔÏÌÉËÏ×. ëÏÇÄÁ ÏÎ ÕÂÅÄÉÌÓÑ, ÞÔÏ
-ÄÕÜÌÉ ÎÅ ÂÕÄÅÔ, ÏÎ ÓÐÕÓÔÉÌ ÎÁ ÎÁÓ ËÏÎÔÒÁÂÁÎÄÉÓÔÏ×. üÔÏ ÏÞÅ×ÉÄÎÏ. äÁÌÅÅ.
-üÔÏÔ ÔÉÐ ÉÚ áÒÈÉÐÅÌÁÇÁ. ÷ Ó×ÑÚÉ Ó ÜÔÉÍ, ÔÁÌ òÁÍÅÔ, Õ ÍÅÎÑ Ë ×ÁÍ ×ÏÐÒÏÓ:
-×Ù ÚÎÁÅÔÅ, ËÕÄÁ ÐÒÉÎà ìÅÍÔ ÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÌ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÔØ ÏÒÕÖÉÅ Ó ×ÁÛÅÇÏ ÚÁ×ÏÄÁ?
-
---- ëÁË ÎÅ ÚÎÁÔØ,~--- ÕÓÍÅÈÎÕÌÓÑ ÔÁÌ æÉÐÓ.~--- îÏ ×ÏÏÂÝÅ-ÔÏ ÐÒÉÎà ×ÅÌÅÌ
-ÍÎÅ ÐÒÏ ÜÔÏ ÍÏÌÞÁÔØ.
-
---- îÕ É ÍÏÌÞÉÔÅ ÄÁÌØÛÅ. íÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ×Ù ÒÁÓÓËÁÚÁÌÉ, ÞÔÏÂÙ
-ÐÏÎÑÔØ: ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÔÏÍ, ËÕÄÁ ÉÄÅÔ ×ÁÛÅ ÏÒÕÖÉÅ, Ñ×ÌÑÅÔÓÑ
-ÇÏÓÕÄÁÒÓÔ×ÅÎÎÏÊ ÔÁÊÎÏÊ. á ÚÎÁÞÉÔ, ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÅÓÔØ ËÔÏ-ÔÏ, ËÏÍÕ ÜÔÕ ÔÁÊÎÕ
-ÚÎÁÔØ ÎÅ ÐÏÌÏÖÅÎÏ, ÎÏ ÏÞÅÎØ ÈÏÞÅÔÓÑ. ëÔÏ ÖÅ? ëÒÏÍÅ áÒÈÉÐÅÌÁÇÁ, Õ éÍÐÅÒÉÉ
-×ÏÅÎÎÙÈ ×ÒÁÇÏ× ÎÅÔ. é ×ÏÔ × ÓÁÍÏÍ ÃÅÎÔÒÅ ÚÁÇÏ×ÏÒÁ ÍÙ ×ÉÄÉÍ
-ÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÔÅÌÑ áÒÈÉÐÅÌÁÇÁ. äÉÌ,~--- ÏÂÒÁÔÉÌÓÑ ÏÎ Ë àÖÁÎÉÎÕ,~---
-×ÁÍ × ÄÅÔÓÔ×Å ÎÅ ÇÏ×ÏÒÉÌÉ, ÞÔÏ ÛÐÉÏÎÉÔØ ÎÅÈÏÒÏÛÏ?
-
-àÖÁÎÉÎ ÏÔ×ÅÒÎÕÌÓÑ.
-
---- ðÏ-ÍÏÅÍÕ,~--- ÚÁÍÅÔÉÌ ëÅÁÌÏÒ,~--- ÄÁÌØÛÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ×ÙÈÏÄ
-ËÏÒÏÌÅ×ÓËÏÊ Ç×ÁÒÄÉÉ. îÏ Ñ ÐÏÄÏÚÒÅ×ÁÀ, ÞÔÏ ÔÁÌ üÍÂÒÁÓ ÓÅÊÞÁÓ ÓÐÉÔ. ôÁË
-ÞÔÏ, ÒÅÂÑÔÁ, ÄÁ×ÁÊÔÅ ÄÌÑ ÐÒÏÓÔÏÔÙ Ó×ÑÖÅÍ ÇÏÓÐÏÄÉÎÁ ÒÅÚÉÄÅÎÔÁ É ÚÁ×ÔÒÁ
-ÓÄÁÄÉÍ ÅÇÏ ÔÁÌ üÍÂÒÁÓÕ ÔÅÐÌÅÎØËÉÍ. á ×ÏÔ Ó ÜÔÉÍ ÞÔÏ ÄÅÌÁÔØ?~--- ËÉ×ÎÕÌ
-ÏÎ ÎÁ éËÓÅÔÁ.
-
---- úÎÁÅÔÅ, ÔÁÌ ëÅÁÌÏÒ, ËÏÎÅÞÎÏ, ÍÙ ÍÏÖÅÍ ÓÄÁÔØ Ç×ÁÒÄÉÉ É ÅÇÏ, ÎÏ Ñ ÂÙ
-ÐÒÅÄÐÏÞÅÌ ÅÇÏ ÏÔÐÕÓÔÉÔØ,~--- ÓÏÏÂÝÉÌ ÐÏÜÔ.
-
-éËÓÅÔ É àÖÁÎÉÎ ÉÚÕÍÌÅÎÎÏ ÕÓÔÁ×ÉÌÉÓØ ÎÁ ÔÁÌ æÉÐÓÁ.
-
---- ðÏÎÉÍÁÀ,~--- ËÉ×ÎÕÌ ëÅÁÌÏÒ.~--- óÔÁÒÙÊ ÚÎÁËÏÍÙÊ, ÄÁ ÅÝÅ É ÎÁ ËÏÒÏÔËÏÍ
-ÐÏ×ÏÄËÅ, × ËÁÞÅÓÔ×Å ÇÌÁ×ÁÒÑ ËÏÎÔÒÁÂÁÎÄÉÓÔÏ× ÇÏÒÁÚÄÏ ÕÄÏÂÎÅÅ ÌÀÂÏÊ ÎÏ×ÏÊ
-ÔÅÍÎÏÊ ÌÏÛÁÄËÉ. á ÅÓÌÉ ÒÁÓÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÜÔÏ ÄÅÌÏ Ó ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ
-ÐÒÁ×ÏÐÏÒÑÄËÁ, ÔÏ ÇÏÓÐÏÄÉÎ éËÓÅÔ ÎÅ ÓÄÅÌÁÌ ÎÉÞÅÇÏ ÐÌÏÈÏÇÏ. ÷ ÔÏÍ, ÞÔÏÂÙ
-ÐÒÅÄÌÏÖÉÔØ ÚÁ×ÏÄÞÉËÕ ÞÅÓÔÎÕÀ ÔÏÒÇÏ×ÕÀ ÓÄÅÌËÕ, ÎÁÒÕÛÅÎÉÑ ÚÁËÏÎÁ ÎÅÔ.
-á ×ÓÅ ÏÓÔÁÌØÎÏÅ~--- ÄÏÂÙÞÕ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÔÏÍ, ÞÔÏ ÅÇÏ ÎÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ,
-×ÅÒÂÏ×ËÕ ÔÁÌ îÉÓÔÁ, ÓÌÅÖËÕ ÚÁ ÍÎÏÊ É ÚÁ ÔÁÌ òÁÍÅÔÏÍ, ÎÁÐÁÄÅÎÉÅ ÎÁ ÎÁÓ ×
-ÐÅÒÅÕÌËÅ~--- ÏÒÇÁÎÉÚÏ×ÁÌ ÇÏÓÐÏÄÉÎ ÒÅÚÉÄÅÎÔ. ôÁË ÞÔÏ ÐÕÓÔØ ÏÎ É
-ÏÔÞÉÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÐÅÒÅÄ ÔÁÌ üÍÂÒÁÓÏÍ ÐÏ ÐÏÌÎÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ.
+--- Они задерживаются,~--- недовольно заметил человек, которого Греп
+Иксет знал только как Южанина.
+
+--- Еще нет полуночи,~--- пожал плечами Иксет.
+
+--- Всего-то нужно~--- схватить и притащить!~--- огрызнулся Южанин.~---
+Я не сомневаюсь, что эти двое только притворялись пьяными, но восемь
+человек в любом случае должны справиться с двумя! Сколько можно ждать,
+во имя Сиэксэля?
+
+Раздался условленный стук.
+
+--- Ну наконец-то!~--- облегченно выдохнул Иксет, открывая дверь. И
+тут же отшатнулся, протягивая руку к кинжалу:~--- Что за Кармагуловы
+шутки?
+
+Южанин бросился было к окну, но с рычанием отшатнулся: то, что он там
+увидел, ему не понравилось.
+
+--- Не стоит,~--- заметил тал Фипс, держа нож у горла Иксета.~---
+Пакгауз окружен, охрана нейтрализована, а пушки стоящего на рейде
+фрегата направлены прямо на ваш любимый заброшенный форт. Что у вас
+там нынче~--- пряности и конопля? Ух, какой ароматный дымок получится!
+
+--- Надо же, Фипс, не потерял хватку за три года,~--- прошипел Иксет.
+
+--- И хватку не потерял, и знакомые на таможне остались,~--- кивнул
+тал Фипс.
+
+Вслед за тал Фипсом в пакгауз вошли Кеалор, Эльпар, двое бывших
+альдосских солдат и близнецы с факелами. Южанин затравленно озирался.
+Его лицо ясно говорило о происхождении с Архипелага, неброская, но
+отлично сшитая одежда~--- о принадлежности к обеспеченным слоям.
+
+--- Садитесь, побеседуем,~--- подал знак Кеалор.
+
+Южанин и Иксет неохотно сели. Люди Кеалора стояли с оружием наготове, не
+сводя с пленников глаз. Кеалор и тал Фипс непринужденно опустились на
+ветхие стулья.
+
+--- Итак, нам нужно прояснить еще несколько темных моментов во всем этом
+захватывающем деле,~--- заметил тал Фипс.~--- Иксет, как только вы
+отказались от одной десятой моих пушек, я сразу же понял, что вам
+совершенно не нужны пушки. Вам нужно, чтобы они не достались принцу
+Лемту. Зачем бы вам это? Я твердо знаю, что главарю тинмоудских
+контрабандистов совершенно ни к чему лезть в государственные дела. Я
+сообщил о вашем интересном визите принцу и стал ждать, что из этого
+выйдет. Через три дня ко мне подослали бретера. Я правильно понимаю,
+что изначально собирались подослать тал Эренда, но поскольку тал Кеалор
+вывел тал Эренда из строя, пришлось срочно корректировать планы?
+
+Южанин мрачно кивнул.
+
+--- К счастью для меня, вы неверно оценили тал Альдо, сочтя его
+обыкновенным безмозглым повесой. Увидев, что убийство чужими руками
+не удалось, вы задействовали резервный план и подослали к нам людей
+Иксета.
+
+--- Да, я его помню,~--- заметил Кеалор, кивая на Южанина.~--- Он
+сидел в «Чайке» за одним из соседних столиков. Когда он убедился, что
+дуэли не будет, он спустил на нас контрабандистов. Это очевидно. Далее.
+Этот тип из Архипелага. В связи с этим, тал Рамет, у меня к вам вопрос:
+вы знаете, куда принц Лемт планировал поставлять оружие с вашего завода?
+
+--- Как не знать,~--- усмехнулся тал Фипс.~--- Но вообще-то принц велел
+мне про это молчать.
+
+--- Ну и молчите дальше. Мне хватило того, что вы рассказали, чтобы
+понÑ\8fÑ\82Ñ\8c: инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о Ñ\82ом, кÑ\83да идеÑ\82 ваÑ\88е оÑ\80Ñ\83жие, Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f
+государственной тайной. А значит, поблизости есть кто-то, кому эту тайну
+знать не положено, но очень хочется. Кто же? Кроме Архипелага, у Империи
+военных врагов нет. И вот в самом центре заговора мы видим
+пÑ\80едÑ\81Ñ\82авиÑ\82елÑ\8f Ð\90Ñ\80Ñ\85ипелага. Ð\94ил,~--- обÑ\80аÑ\82илÑ\81Ñ\8f он к ЮжанинÑ\83,~---
+вам в детстве не говорили, что шпионить нехорошо?
+
+Южанин отвернулся.
+
+--- По-моему,~--- заметил Кеалор,~--- дальше должен быть выход
+королевской гвардии. Но я подозреваю, что тал Эмбрас сейчас спит. Так
+что, ребята, давайте для простоты свяжем господина резидента и завтра
+сдадим его тал Эмбрасу тепленьким. А вот с этим что делать?~--- кивнул
+он на Иксета.
+
+--- Знаете, тал Кеалор, конечно, мы можем сдать гвардии и его, но я бы
+пÑ\80едпоÑ\87ел его оÑ\82пÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c,~--- Ñ\81ообÑ\89ил поÑ\8dÑ\82.
+
+Иксет и Южанин изумленно уставились на тал Фипса.
+
+--- Понимаю,~--- кивнул Кеалор.~--- Старый знакомый, да еще и на коротком
+поводке, в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве главаÑ\80Ñ\8f конÑ\82Ñ\80абандиÑ\81Ñ\82ов гоÑ\80аздо Ñ\83добнее лÑ\8eбой новой
+темной лошадки. А если рассматривать это дело с точки зрения
+пÑ\80авопоÑ\80Ñ\8fдка, Ñ\82о гоÑ\81подин Ð\98кÑ\81еÑ\82 не Ñ\81делал ниÑ\87его плоÑ\85ого. Ð\92 Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b
+пÑ\80едложиÑ\82Ñ\8c заводÑ\87икÑ\83 Ñ\87еÑ\81Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\80говÑ\83Ñ\8e Ñ\81делкÑ\83, наÑ\80Ñ\83Ñ\88ениÑ\8f закона неÑ\82.
+А все остальное~--- добычу информации о том, что его не касается,
+вербовку тал Ниста, слежку за мной и за тал Раметом, нападение на нас в
+пеÑ\80еÑ\83лке~--- оÑ\80ганизовал гоÑ\81подин Ñ\80езиденÑ\82. Так Ñ\87Ñ\82о пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8c он и
+отчитывается перед тал Эмбрасом по полной программе.