X-Git-Url: http://wagner.pp.ru/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=abordage.tex;h=8e25c208b1896c9427826f1dd594697f4197f48b;hb=f4568ed320606be2d4e0a0ed9db551a7f3e7a473;hp=2968968ee5f6799816d9e9f062f2cfbbb86236f3;hpb=8cbce9456f4059799283b1a5953026ab387f90ce;p=fiction%2FKate-the-Empress.git diff --git a/abordage.tex b/abordage.tex index 2968968..8e25c20 100644 --- a/abordage.tex +++ b/abordage.tex @@ -1,78 +1,213 @@ -ôÁÌ óÉÏÌ ÎÅ ÓÔÁÌ ÖÄÁÔØ. ëÁË ÔÏÌØËÏ ÕÔÒÅÎÎÉÊ ÂÒÉÚ -Ó ûÅÌËÏ×ÏÇÏ ÏÓÔÒÏ×Á ÎÁÂÒÁÌ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÓÉÌÙ, ÞÔÏÂÙ ÎÁÄÕ×ÁÔØ ÐÁÒÕÓÁ, ÏÎ -ÏÔÄÁÌ ÐÒÉËÁÚ Ë ÂÏÀ, -ÎÅÓÍÏÔÒÑ ÎÁ ÎÅ×ÙÇÏÄÎÏÅ ÄÌÑ ÉÍÐÅÒÃÅ× ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÌÎÃÁ. +Тал Сиол не стал ждать. Как только утренний бриз +с Шелкового острова набрал достаточно силы, чтобы надувать паруса, он +отдал приказ к бою, +несмотря на невыгодное для имперцев положение солнца. ---- ëÁË ÔÙ ÄÕÍÁÅÛØ, ÄÏ ÁÂÏÒÄÁÖÁ ÄÅÌÏ ÄÏÊÄÅÔ?~--- ÓÐÒÏÓÉÌ ëÅÁÌÏÒ Õ äÅÒ×ÁÌÑ. +--- Как ты думаешь, до абордажа дело дойдет?~--- спросил Кеалор у Дерваля. ---- ëÔÏ ÅÇÏ ÚÎÁÅÔ,~--- ÐÏÖÁÌ ÐÌÅÞÁÍÉ ËÁÐÉÔÁÎ.~--- á ÞÔÏ? óÐÁÔØ ÏÈÏÔÁ? +--- Кто его знает,~--- пожал плечами капитан.~--- А что? Спать охота? ---- åÝÅ ËÁË. ÷ÏÔ ÓÒÁÚÕ ÐÏÓÌÅ ÓÒÁÖÅÎÉÑ É ÚÁ×ÁÌÀÓØ. ëÓÔÁÔÉ,~--- ëÅÁÌÏÒ -ÏÇÌÑÎÕÌÓÑ ÎÁ íÏÒÓËÏÇÏ ñÓÔÒÅÂÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ÐÏ-ÐÒÅÖÎÅÍÕ ÓÉÄÅÌ × ËÒÅÓÌÅ ÐÏÄ -ÎÁÄÚÏÒÏÍ ÏÞÅÎØ ÇÏÒÄÙÈ ÓÏÂÏÊ ÂÌÉÚÎÅÃÏ× É ÍÏÌÞÁ ÓÍÏÔÒÅÌ, ËÁË ×ÓÔÁÅÔ × -ÂÏÅ×ÏÊ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÁÑ ÜÓËÁÄÒÁ,~--- ÍÏÖÅÔ, ÎÁÍ ÃÅÎÎÏÇÏ ÐÌÅÎÎÉËÁ -ÐÒÅÐÒÏ×ÏÄÉÔØ × ËÁËÏÅ-ÎÉÂÕÄØ ÂÏÌÅÅ ÎÁÄÅÖÎÏÅ ÍÅÓÔÏ? á ÔÏ ÑÄÒÁ ÌÅÔÁÔØ ÂÕÄÕÔ... +--- Еще как. Вот сразу после сражения и завалюсь. Кстати,~--- Кеалор +оглянулся на Морского Ястреба, который по-прежнему сидел в кресле под +надзором очень гордых собой близнецов и молча смотрел, как встает в +боевой порядок архипелажная эскадра,~--- может, нам ценного пленника +препроводить в какое-нибудь более надежное место? ---- óÏ×ÅÒÛÅÎÎÏ ×ÅÒÎÏ. áÄÍÉÒÁÌ,~--- ÏÂÒÁÔÉÌÓÑ äÅÒ×ÁÌØ Ë íÏÒÓËÏÍÕ ñÓÔÒÅÂÕ, - -ÒÁÚ ÕÖ ÓÕÄØÂÁ ÌÉÛÉÌÁ ×ÁÓ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÏ×ÁÔØ ÜÓËÁÄÒÏÊ × ÜÔÏÍ ÂÏÀ, -ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅÓØ × ÂÏÌÅÅ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÍÅÓÔÏ, Á ÔÏ ÔÕÔ ÓËÏÒÏ ÑÄÒÁ ÌÅÔÁÔØ ÂÕÄÕÔ. -úÁÏÄÎÏ É ÏÔÄÏÈÎÅÔÅ. ëÅÁÌÏÒ, ÏÔ×ÅÄÉ ÇÏÓÐÏÄÉÎÁ ÁÄÍÉÒÁÌÁ × ÔÕ ËÁÀÔÕ, ÞÔÏ -ÒÑÄÏÍ Ó Ô×ÏÅÊ. á ×Ù,~--- ÓËÁÚÁÌ ÏÎ ÂÌÉÚÎÅÃÁÍ,~--- ÎÁÊÄÉÔÅ ðÉËÏ É -ÐÅÒÅÄÁÊÔÅ ÐÒÉËÁÚ ×ÓÔÁÔØ ÎÁ ÞÁÓÁÈ Õ Ä×ÅÒÉ. +--- Совершенно верно. Адмирал,~--- обратился Дерваль к Морскому +Ястребу,~--- раз уж судьба лишила вас возможности командовать эскадрой +в этом бою, отправляйтесь в более безопасное место. Заодно и отдохнете. +Кеалор, отведи господина адмирала в ту каюту, что рядом с твоей. +А вы,~--- сказал он близнецам,~--- найдите Пико и передайте приказ +встать на часах у двери. -÷ ÇÌÁÚÁÈ íÏÒÓËÏÇÏ ñÓÔÒÅÂÁ ÎÁ ÍÇÎÏ×ÅÎÉÅ ×ÓÐÙÈÎÕÌ ÏÇÏÎØ ÇÎÅ×ÎÏÇÏ -ÒÁÚÏÞÁÒÏ×ÁÎÉÑ, ÐÏÔÏÍ ÏÎ ÐÏÇÁÓ, É ÅÇÏ ÌÉÃÏ ÏÐÑÔØ ÐÒÉÎÑÌÏ ÒÁ×ÎÏÄÕÛÎÏÅ -×ÙÒÁÖÅÎÉÅ. ïÎ ÍÏÌÞÁ ×ÓÔÁÌ É ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÌ ÚÁ ëÅÁÌÏÒÏÍ, ÎÅ ÏÇÌÑÄÙ×ÁÑÓØ. +В глазах Морского Ястреба на мгновение вспыхнул огонь гневного +разочарования, потом он погас, и его лицо опять приняло равнодушное +выражение. Он молча встал и последовал за Кеалором, не оглядываясь. -åÓÌÉ ÂÙ ÏÎ ÏÇÌÑÎÕÌÓÑ, ÏÎ ÍÏÇ ÂÙ ÚÁÍÅÔÉÔØ, ËÁË ÎÁ ÐÁÌÕÂÅ ÏÄÎÏÇÏ ÉÚ -ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÙÈ ÌÉÎËÏÒÏ× ÂÌÅÓÎÕÌÏ ÓÔÅËÌÏ ÐÏÄÚÏÒÎÏÊ ÔÒÕÂÙ. +Если бы он оглянулся, он мог бы заметить, как на палубе одного из +архипелажных линкоров блеснуло стекло подзорной трубы. \vspace{6pt} -úÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ ÄÌÑ ÌÉÎÅÊÎÏÇÏ ÂÏÑ ÎÅ ÄÁ×ÁÌÉ ÍÎÏÇÏÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ÏÓÔÒÏ×ËÉ, × -ÉÚÏÂÉÌÉÉ ÒÁÓÓÙÐÁÎÎÙÅ ×ÏËÒÕÇ ûÅÌËÏ×ÏÇÏ ÏÓÔÒÏ×Á. úÁÔÏ ÏÎÉ ÄÁ×ÁÌÉ ÍÁÓÓÕ -×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÅÊ ÄÌÑ ÂÏÅ×ÙÈ ÍÁÎÅ×ÒÏ×. +Встретиться имперскому и архипелажному флотам предстояло на весьма +непростой позиции. Пролив был довольно тесен и усыпан небольшими +островками, рифами и отмелями. Морской Ястреб, выбирая это место для +боя, надеялся на то, что лучшее знание акватории даст ему преимущество. -óÞÉÔÁÑ, ÞÔÏ ÐÒÏÔÉ×ÎÉË ÒÁÓÓÞÉÔÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÏÒÕÄÉÊÎÕÀ ÂÁÔÁÒÅÀ ÓÐÒÁ×Á É -ÓÏÓÒÅÄÏÔÏÞÉÌ ËÏÒÁÂÌÉ ÎÁ ÌÅ×ÏÍ ÆÌÁÎÇÅ, ÔÁÌ óÉÏÌ ÎÏÞØÀ ÐÅÒÅÂÒÏÓÉÌ -ÎÅÓËÏÌØËÏ ÌÉÎËÏÒÏ× ÎÁ Ó×ÏÊ ÌÅ×ÙÊ ÆÌÁÎÇ. îÁ ÐÒÁ×ÙÊ ÖÅ ÆÌÁÎÇ ÏÎ ÏÔÐÒÁ×ÉÌ -ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÂÏÅÓÐÏÓÏÂÎÙÅ ÆÒÅÇÁÔÙ, ×ËÌÀÞÁÑ <<ïÌÅÎØ>>. +Но он не знал, что герцог тал Анар снабдил имперцев лоцманами из числа +местных контрабандистов, а также любовно составленной картой глубин. ---- ëÏÇÄÁ ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÙÅ ÓÕÄÁ ÐÏÊÄÕÔ ÎÁ ÐÒÏÒÙ×, ÎÅ ÝÁÄÉÔÅ ÉÈ, ×ËÏÌÁÞÉ×ÁÊÔÅ -× ÎÉÈ ËÁË ÍÏÖÎÏ ÂÏÌØÛÅ ÑÄÅÒ,~--- ÉÎÓÔÒÕËÔÉÒÏ×ÁÌ ÏÎ ËÁÐÉÔÁÎÏ× ÆÒÅÇÁÔÏ× ÎÁ -ÎÏÞÎÏÍ ÓÏ×ÅÝÁÎÉÉ.~--- òÁÓÓÞÉÔÙ×ÁÊÔÅ ÎÁ Ó×ÏÀ ÁÒÔÉÌÌÌÅÒÉÀ É ÍÁÎÅ×ÒÅÎÎÏÓÔØ. +На все корабли имперской эскадры лоцманов, конечно, не хватило, только +на самые крупные, но копия карты Дервалю досталась. + +Тал Сиол ночью приказал отбуксировать шлюпками несколько линкоров с +правого фланга на левый~--- туда, где архипелажный +флот рассчитывал на поддержку батареи Малого Клыка. А на правом фланге встать в +линию баталии предстояло не только линейным кораблям, но и нескольким наиболее +крупным фрегатам, в том числе и «Оленю». -÷ ÍÁÎÅ×ÒÅÎÎÏÓÔÉ, ËÁË É × ÓËÏÒÏÓÔÉ, ÎÅÂÏÌØÛÉÅ ÆÒÅÇÁÔÙ ÚÁÍÅÔÎÏ -ÐÒÅ×ÏÓÈÏÄÉÌÉ ÌÉÎËÏÒÙ. ôÁËÔÉËÁ ×ÙÇÌÑÄÅÌÁ ÐÒÏÓÔÏ: ×ÙÓÔÒÅÌÉÔØ Ó ÂÏÒÔÁ ÐÏ -ÎÅÐÏ×ÏÒÏÔÌÉ×ÏÍÕ ÌÉÎËÏÒÕ, ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ÎÏÓ ÉÌÉ ËÏÒÍÕ ÐÏÄ ÅÇÏ ×ÙÓÔÒÅÌ, -ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØÓÑ ÄÒÕÇÉÍ ÂÏÒÔÏÍ É ×ÙÓÔÒÅÌÉÔØ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÐÏËÁ ÎÁ ÔÏÍ ÂÏÒÔÕ -ÐÅÒÅÚÁÒÑÖÁÀÔ ÐÕÛËÉ; ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ÖÅ ÐÒÑÔÁÔØÓÑ ÚÁ ÏÓÔÒÏ×ËÁÍÉ. -ïÓÔÁ×ÁÌÏÓØ ÔÏÌØËÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÓÅ ÜÔÉ ×ÏÅÎÎÏ-ÔÁÎÃÅ×ÁÌØÎÙÅ ÐÁ. +Дерваль нисколько не был взволнован тем, что ему предстоит +выдержать бой с существенно превосходящим противником. Он был уверен и в +своих артиллеристах, и в том, что палубная команда обеспечит требуемую +маневренность. +Имперские корабли надвигались на линию архипелажных линкоров, +развернувшихся к ним бортом и открывших хищные линии пушечных портов. У +каждого из линкоров по две-три пушечных палубы, а у «Оленя»~--- +только одна, да еще легкие фальконеты на фальшборте. +До противника оставалось не меньше полумили, когда борта его кораблей +окутались дымом. + +--- На испуг берут,~--- сквозь зубы бросил Дерваль.~--- С такого +расстояния, да не в борт, а в нос~--- не попадут. + +Свист ядер, казалось, пролетающих прямо над головой, попытался +опровергнуть это предположение, но ни одного повреждения «Олень» не получил. + +Зато, когда он несколько минут спустя повернулся к противнику бортом +и разрядил половину своих орудий, отвечать тому было нечем. Артиллеристы +архипелага лихорадочно перезаряжали свои пушки. + +Второй залп ударил, когда Дерваль уже развернул фрегат кормой к +противнику. + +Через некоторое время Кеалор полностью потерял представление о том, что +происходит. Море было затянуто клубами порохового дыма, среди которых +внезапно то появлялись, то исчезали чьи-то мачты или кусок борта, во +всех направлениях летали ядра, книппеля и даже мушкетные пули, кто-то +уже был ранен, на палубу рушились перебитые снасти. Но корабль каким-то +чудом сохранял управление, и Дерваль ухитрялся что-то различать в этом +хаосе, отдавая команды то рулевому, то матросам на брасах, то +артиллеристам. + +Дерваль тем временем решил воспользоваться преимуществом в скорости и, +обогнув один из небольших островков, оказаться вплотную с вражеским +кораблем как раз в тот момент, когда тот развернется кормой к имперской +линии, чтобы перезарядить бортовые орудия. + +Маневр удался блестяще. Борт архипелажного линкора открылся на +расстоянии пистолетного выстрела, и после бортового залпа «Оленя» +линкор с разбитым рулем и перебитыми мачтами начал медленно дрейфовать +на скалы, успев только огрызнуться погонными орудиями. + +Теперь «Оленю» надо было проскочить между ним и островными рифами и +вернуться к своим. Но что это? Следующий корабль в линии резко увалился +под ветер и лег на курс, пересекающий курс фрегата. + +--- Самоубийца,~--- проворчал Дерваль.~--- У него ж осадка на добрых три +фута больше нашей. + +Действительно, не прошло и пяти минут, как корпус вражеского корабля +содрогнулся и встал на месте. + +Дерваль схватился за октант и стал брать пеленги вершин окрестных +островков. + +--- Не знаю, что у этого капитана на уме, но нам деваться некуда. Нужно +попытаться пройти вплотную с ним. + +Пройти не удалось. Когда «Олень» сблизился с вражеским кораблем +на несколько ярдов, на борт полетели абордажные крючья. + +А вслед за ними с борта линкора, возвышавшегося над фальшбортом +«Оленя» на добрых восемь футов, хлынула волна полуголых матросов, +размахивавших разнообразным оружием и подручными предметами вроде +вымбовок и вопивших на архипелажном диалекте: + +--- Свободу дил Виссару! + +--- Интересно, откуда они знают?~--- буркнул Дерваль, палашом сбивая со +шканцев первых штурмующих. + +Кеалор приказал своей команде занять оборонную позицию полукругом и +попытался понять, кто командует абордажем. Матросы с вымбовками для его +обученных солдат не представляли серьезной проблемы, но среди них +имелись и явно знавшие, с какой стороны у сабли рукоять. Зато Кеалор +быстро понял, что учений с этими абордажниками не проводилось, и каждый +из них работал сам по себе. + +В толпе матросов появился офицер в черном кителе, резко отдававший своим +какие-то приказы. Кеалор дал знак своим прикрыть его так, чтобы он мог +приблизиться к офицеру. Впрочем, тот, заметив командира вражеских +морпехов, сам поспешил навстречу Кеалору. + +Бой командиров морской пехоты был краток~--- Кеалор с удивлением понял, +что владеет шпагой существенно лучше противника, и не задумываясь +воспользовался этим преимуществом. + +Гибель командира ввергла абордажников +противника в некоторое замешательство, и экипаж «Оленя» начал их +понемногу теснить. Но тут что-то сверху оборвалось, возможно, не без +помощи чьей-то мушкетной пули, и Кеалору на голову рухнул грота-рей линкора. + +Эльпар тут же бросился к Кеалору~--- проверить, жив ли. Остальные +продолжали теснить противника. И тут Таук, оценив ситуацию, +вдруг понял, что он знает, что делать. + +Эльпар оттащил Кеалора подальше от борта и помчался обратно в бой. Таук +остановил его: + +--- Хватай своих, и лезьте на шканцы линкора! Там только капитан и еще двое! + +Эльпар кивнул и приказал своему десятку следовать за ним. \vspace{6pt} -÷ÅÞÅÒÏÍ äÅÒ×ÁÌÑ ×ÙÚ×ÁÌÉ ÎÁ ÆÌÁÇÍÁÎÓËÉÊ ËÏÒÁÂÌØ. ïÔÔÕÄÁ ÏÎ ×ÅÒÎÕÌÓÑ -ÒÁÓÓÔÒÏÅÎÎÙÊ É Ó ÂÏÌØÛÉÍ ÐÁËÅÔÏÍ. +Кеалор пришел в себя в своей каюте. Тиджис перевязывал ему лоб влажным +полотенцем. Увидев, что командир очнулся, Тиджис немедленно крикнул +кому-то за дверью, и вскоре в каюту вошел Дерваль. + +--- Мы победили. Поздравляю с боевым крещением. + +--- Смеешься? + +--- И не думаю. Мы захватили линкор, но абордаж выиграл ты. + +--- Как это?~--- удивленно спросил Кеалор, пытаясь простыми +дыхательными упражнениями заглушить нестерпимое гудение в голове. + +--- Так. Я никогда в жизни не видел такой слаженной работы абордажной +команды. Таук со своим десятком при поддержке моих матросов отбивал +атаки превосходящего противника, а тем временем Эльпар со своими по +гафелю перелез на его шканцы, скрутил капитана и спустил флаг. + +Близнецы утверждают, что они успокоили там какого-то сумасшедшего +артиллериста, пытавшегося поджечь крюйт-камеру и поднять на воздух оба +корабля. + +В общем, твои люди прекрасно работают и без тебя. Капитан линкора так +ругался в твой адрес, что мне захотелось взять у него пару уроков по +архипелажным морским загибам. + +--- Это как-то непатриотично...~--- Кеалор понял, что дыхательные +упражнения не помогут, и придется, подождав, пока все выйдут, прибегать +к средству «Маг, помоги себе сам». + +--- Зато как эстетично! + +\stars + +Вечером Дерваля вызвали на флагманский корабль. Оттуда он вернулся +расстроенный и с большим пакетом. ---- îÁÓ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÀÔ ÏÂÒÁÔÎÏ × ôÉÎÍÏÕÄ Ó ÄÏÎÅÓÅÎÉÅÍ Ï ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÈ ÓÒÁÖÅÎÉÑ, ---- ÓÏÏÂÝÉÌ ÏÎ.~--- é Ó ÐÌÅÎÎÉËÏÍ, ÅÓÔÅÓÔ×ÅÎÎÏ. ÷ÏÔ ÔÅÂÅ É ÁÂÏÒÄÁÖÉ, ×ÏÔ -ÍÎÅ É ÐÒÉÚÏ×ÙÅ. îÅÔ, ÎÕ ÏÈÏÔÁ ÔÅÂÅ ÂÙÌÁ ÜÔÕ ÄÉ×ÅÒÓÉÀ ÕÓÔÒÁÉ×ÁÔØ? +--- Нас отправляют обратно в Тинмоуд с донесением о результатах сражения, +--- сообщил он.~--- И с пленником, естественно. Вот тебе и абордажи, вот +мне и призовые. Нет, ну охота тебе была эту диверсию устраивать? ---- îÅ ÒÁÓÓÔÒÁÉ×ÁÊÓÑ,~--- ÏÂÎÁÄÅÖÉÌ ÅÇÏ ëÅÁÌÏÒ.~--- ëÁÍÐÁÎÉÊ ÂÕÄÅÔ ÅÝÅ -ÍÎÏÇÏ, É ÐÒÉÚÏ×ÙÈ ÔÏÖÅ. á ÚÁ ÜÔÏ ÄÅÌÏ ÔÅÂÅ Ó×ÅÔÉÔ ÄÁ×ÎÏ ÚÁÓÌÕÖÅÎÎÏÅ -<<ÔÁÌ>>. +--- Не расстраивайся,~--- обнадежил его Кеалор.~--- Кампаний будет еще +много, и призовых тоже. А за это дело тебе светит давно заслуженное +«тал». ---- îÅ ÂÅÒÅÄÉ ÄÕÛÕ, Á? îÁ ×ÓÅÍ ÆÌÏÔÅ ÕÖÅ ÌÅÔ Ä×ÁÄÃÁÔØ ÎÅ ÂÙÌÏ ÓÌÕÞÁÑ, -ÞÔÏÂÙ ÏÆÉÃÅÒ ÉÚ ÐÒÉÀÔÓËÉÈ ÍÁÌØÞÉÛÅË Ä×ÏÒÑÎÓÔ×Ï ÐÏÌÕÞÉÌ. á ÂÅÚ Ä×ÏÒÑÎÓÔ×Á -ËÁÐÉÔÁÎ ÆÒÅÇÁÔÁ~--- ÐÏÔÏÌÏË. +--- Не береди душу, а? На всем флоте уже лет двадцать не было случая, +чтобы офицер из приютских мальчишек дворянство получил. А без дворянства +капитан фрегата~--- потолок. ---- ðÏÓÍÏÔÒÉÍ,~--- ÔÏÌØËÏ É ÏÔ×ÅÔÉÌ ëÅÁÌÏÒ. ïÎ ÕÖÅ ÕÓÐÅÌ ÚÁÍÅÔÉÔØ, ÞÔÏ -× ÔÏÍ, ÞÔÏ ËÁÓÁÅÔÓÑ áÎÈÅÏ, ÔÁÌ óÉÏÌ ÓÏÇÌÁÓÅÎ Ó ÐÏËÏÊÎÙÍ ÐÒÉÎÃÅÍ áÊÜÎÏÍ. ôÏÌËÏ×ÙÈ ÉÎÉÃÉÁÔÉ×ÎÙÈ ËÁÐÉÔÁÎÏ× × ÜÓËÁÄÒÅ ÎÅ ÔÁË ÕÖ ÍÎÏÇÏ. á ÅÓÌÉ -ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ Ä×ÉÇÁÔØ äÅÒ×ÁÌÑ ÄÁÌØÛÅ, ÎÕÖÎÏ ÄÏÂÙÔØ ÅÍÕ Ä×ÏÒÑÎÓÔ×Ï, -ÚÎÁÞÉÔ, ÔÁÌ óÉÏÌ ÓÄÅÌÁÅÔ ×Ó£ ×ÏÚÍÏÖÎÏÅ, ÞÔÏÂÙ ÜÔÏ Ä×ÏÒÑÎÓÔ×Ï ÐÒÏÂÉÔØ. -îÉËÁËÏÇÏ ÄÒÕÇÏÇÏ ÏÂßÑÓÎÅÎÉÑ ÏÔÐÒÁ×ËÅ <<ïÌÅÎÑ>> × ËÁÞÅÓÔ×Å ÐÏÓÙÌØÎÏÇÏ -ÓÕÄÎÁ ÎÅ ÂÙÌÏ. ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ äÅÒ×ÁÌØ ÐÒÅÄÓÔÁÌ ÐÅÒÅÄ éÍÐÅÒÁÔÏÒÏÍ -× ËÁÞÅÓÔ×Å ÏÆÉÃÅÒÁ, ÏÔÏÍÓÔÉ×ÛÅÇÏ ÚÁ ÇÉÂÅÌØ ÐÒÉÎÃÁ áÊÜÎÁ. +--- Посмотрим,~--- только и ответил Кеалор. Он уже успел заметить, что +в том, что касается Анхео, тал Сиол согласен с покойным принцем Айэном. Толковых инициативных капитанов в эскадре не так уж много. А если +для того, чтобы двигать Дерваля дальше, нужно добыть ему дворянство, +значит, тал Сиол сделает всё возможное, чтобы это дворянство пробить. +Никакого другого объяснения отправке «Оленя» в качестве посыльного +судна не было. Только для того, чтобы Дерваль предстал перед Императором +в качестве офицера, отомстившего за гибель принца Айэна.