]> wagner.pp.ru Git - fiction/jasmina.git/commitdiff
немного про Лунное общество
authorVictor Wagner <vitus@wagner.pp.ru>
Thu, 10 Nov 2016 20:41:53 +0000 (23:41 +0300)
committerVictor Wagner <vitus@wagner.pp.ru>
Thu, 10 Nov 2016 20:41:53 +0000 (23:41 +0300)
lunarsoc.txt
lux-ab-orient.txt

index 08ec50f2a42c7fd40e9bb53548ba4ecf07756181..3ed323e4b59a3d765ed5f5f16fb6708aec657356 100644 (file)
 Королевским, а затмевало его, как Луна звезды.
 
 Помимо изобретателя паровой машины здесь появлялся Бэнкс, который
-был ботаником в экспедиции Кука, Эразм Дарвин, двоюродный дедушка
-Дарвина, который говорят и внушил в будущем Чарльзу кое-какие идеи,
-превратившиеся после кругосветного путешествия в теорию эволюции.
-Уилкинсон, «помешанный на железе», строитель первого в мире железного
-корабля и чугунных мостов. Раньше здесь бывал и Джозеф Пристли,
+был ботаником в экспедиции Кука, Эразм Дарвин, дедушка
+Дарвина, который и сам был неплохим биологом, переведшим на английский
+труды Линнея, Уилкинсон, «помешанный на железе», строитель первого в мире железного корабля и чугунных мостов. Раньше здесь бывал и Джозеф Пристли,
 но познакомиться с великим химиком нам не светило. Он уже несколько 
 лет как перебрался в Пенсильванию. В патриотичной британской
 глубинке его симпатии к республиканской Франции пришлись не ко двору.
 Пристли, имели весьма прочное положение здесь, в Англии, и шансов
 сманить кого-то из них в Индию у меня не было.
 
\90 Ð¯Ñ\81минÑ\83 Ð² Ð¾Ñ\81новном Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80еÑ\81овали Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ð­Ñ\80азма Ð\94аÑ\80вина Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и
¶ÐµÐ½Ñ\81кого Ð¾Ð±Ñ\80азованиÑ\8f, Ð¾Ð±Ñ\81Ñ\83ждениÑ\8e Ð¿Ñ\80облем ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð¸ Ð±Ñ\8bл Ð¿Ð¾Ñ\81вÑ\8fÑ\89ен Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c
²ÐµÑ\87еÑ\80
\9aогда Ð¼Ñ\8b Ð²Ð¾Ñ\88ли Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83, Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82и Ð²Ñ\81е Ñ\83же Ð±Ñ\8bли Ð² Ñ\81боÑ\80а. Ð¯, ÐµÑ\81Ñ\82еÑ\81Ñ\82венно,
¿ÐµÑ\80вÑ\8bм Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авилÑ\81Ñ\8f Ðº Ð£Ð°Ñ\82Ñ\82Ñ\83. Ð\9cне Ñ\85оÑ\82елоÑ\81Ñ\8c Ñ\83знаÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\87инаÑ\85 ÐµÐ³Ð¾
½ÐµÐ³Ð°Ñ\82ивного Ð¾Ñ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ðº Ñ\80абоÑ\82ам Ð¢Ñ\80евиÑ\82ика.
 
+Пообщавшись с Уаттом минут пять на тему паровых котлов, я понял что мои
+предположения были правильными. В Англии просто не умели пока делать
+хороших паровых котлов. Первый примитивный огнетрубный котел построил
+как раз Тревитик, но в общем понятно, почему Уатт с недоверием отнесся к
+этому изобретению. А нормальные котлы с  дымогарными трубами, которые
+держат атмосфер пятнадцать, должны появиться только через полвека.
+
+Тем временем Ясмина что-то выясняла у Эразма Дарвина по поводу женского
+образования. Я успел бегло просмотреть подаренную нам Уилкинсом брошюру
+Дарвина на эту тему и сейчас мне захотелось вмешаться.
+
+— Доктор Дарвин, — сказал я. — Вы исходите из того, что несмотря на
+развитие просвещение и прогресс промышленности, традиционное
+распределение общественных ролей между мужчиной и женщиной сохранится. 
+Но технический прогресс выдавит женщин из домов в цеха мануфактур, за
+штурвалы механических повозок, даже на корабли. Поэтому учить мальчиков
+и девочек нужно по одинаковой программе.
+
+— Да? Глыбоподобный медик повернулся ко мне. Вы так считаете? Может быть
+и в армии женщины будут служить?
+
+— Ну это не так скоро. Где-нибудь к середине XX века, не раньше. До
+этого только разве что телеграфистками и раненных обихаживать.
+Как раз наоборот, ровно из-за того, что все мужчины уйдут в армию,
+женщины будут вынуждены взять на себя работу в полях и на заводах. Вот
+посмотрите на Францию. Их революционная армия гребет всех молодых мужчин
+подчистую. Не в этой войне, так в следующей их другая сторона вынуждена
+будет делать то же самое исключительно для того, чтобы как-то
+противостоять натиску миллионных армий. 
+
+А современная война поглощает огромное количество провизии, снарядов и
+пуль, пороха, обмундирования, оружия. И всё это должен кто-то
+производить и доставлять в действующую армию. Если все мужчины будут под
+ружьем, это придется делать женщинам и детям.
+
+Но даже и без войны. Технический прогресс будет приводить к тому, что
+труд станет более легким. Управление машинами требует не столько
+физической силы, сколько внимания и аккуратности. Вот у Боултона
+спросите, кого он наймет на такую работу, мужчину, женщину или ребенка.
+
+Боултон замялся потупив глаза. Он, конечно, понимал этическую
+неоднозначность этого вопроса.
+
+— Естественно, когда-нибудь это приведет к тому, что за равный труд
+мужчина и женщина будут получать равную оплату. Но присущая женщинам
+аккуратность будет делать их предпочтительными работниками даже если
+работодателя обяжут оплачивать отпуск по уходу за младенцем.
+
+— Страшноватенькое будущее вы нам рисуете, — вздохнул Дарвин. — А что вы
+скажете насчет многоэтажных домов?
+
+— Вы представляете каково жить этаже этак на восьмом? Таскать воду из
+водоразборной колонки, таскать продукты, дрова, выносить мусор,
+самому каждый день подниматься и спускаться?
+
+Ясмина толкнула меня в бок:
+
+— Ну я же знаю, что ты жил как раз на восьмом этаже, — шепнула она мне
+на ухо. — Почему ты человека мучаешь таким вопросом.
+
+— Пусть до лифта додумается, — шепнул я в ответ.
+
+— Вообще-то, если у вас есть водоразборная колонка, то не так уж и
+сложно провести водопровод сразу на верхние этажи. Насос помощнее надо,
+и только. А чтобы не таскать дрова, надо по трубам газ подать. А вообще
+вы тут Тревитика поминали. У него в Корнуолле на шахте применяются
+подъемные машины. Может быть и в домах можчно что-то подобное устроить.
+Если вы говорите, что прогресс стремится облегчить труд...
+
+— Поздравляю вас, доктор, — я протянул Эразму руку для рукопожатия. — Вы
+весьма правдоподобно описали город будущего. 
 
 
 *Членом Лунного общества был Эразм Дарвин, взгляды которого на женское
index a9ec623f19656d4817839b9d26b5a8b582ddc1d6..82b7ae17b2f7418ad5b7647dee45267a9304ee3f 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 В гостинной Боултона опять собралось заседание «Лунного общества».
 
 — Смотрите, — сказал хозяин, поднимая со стола брошюру в
-мягкой обложке формата in quattro. — что мне вчера подарил Гарвей.
+мягкой обложке формата in quattro. — что мне вчера прислали из Индии. 
 
 Он пустил брошюру по рукам. На обложке была отпечатана гравюра с
 изображением восходящего солнца, лучи которого сплетались в
 наш старый конкурент Тревитик. И вот теперь его тесть продаёт здесь
 построенные там Тревитиком машины.
 
\9aÑ\81Ñ\82аÑ\82и, Ð\93аÑ\80вей Ð¼Ð½Ðµ Ð¾Ñ\81Ñ\82авил целую пачку этих журналов. Сказал что это
\9aÑ\81Ñ\82аÑ\82и, Ð¼Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80ивезли целую пачку этих журналов. Сказал что это
 императорский подарок для Лунного Общества. Видно принцессе мы тогда
 понравились.
+
+А для вас, Эразм, в посылке была целая отдельная коробочка.
+
+Эразм Дарвин взял из рук Боултона коробку размером с писчий лист и
+толщиной дюйма три и раскрыл её. Там лежала
+пачка бумаги с типографским текстом. Доктор Дарвин пробежал глазами
+первую страницу, потом положил пачку бумаги обратно, закрыл коробку и
+убрал ее в свой саквояж.
+
+— Тут надо долго разбираться, — сказал он. — Возможно, в этой коробочке
+содержится переворот в медицине не меньший, чем письма Вульфа произвели
+в химии.
+
+— Что это? — спросил Бэнкс.
+
+— Тут мешочки с несколькими лекарствами, и описание их действия.
+Для моего собственного организма, Уилкинсона и Уатта. Жалко, что Пристли
+в Америку уехал. Он бы с удовольствием в этом деле окопался.