субсидиарным договором с Компанией, а входит в мою империю на правах
субы.
-* * *
+Бросок в Катакку
+----------------
+
+Братья Уэлсли прогуливались по Стрэнд Роад под стенами форта Уильям.
-— Делийская пантера сидела у тебя в саду? Одна, без охраны? И ты...
+— Делийская пантера сидела у тебя в саду? Одна, без охраны? И ты... — с
+обидой в голосе спросил генерал-майор у губернатора.
— Артур, когда же ты наконец, повзрослеешь. Генерал уже всё-таки. Пора
уже понимать что галантность вообще себя окупает, а в данном случае...
отморозков бы хватило. Они до сих пор не попробовали на прочность форты
Калькутты только потому что их сдерживает Ясмина, которая резонно
полагает, что торговать с нами выгоднее, чем воевать. А если что-нибудь
-с ней случится и не где-нибудь, а в Калькутте, сколько времени
-поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f паÑ\80овÑ\8bм канонеÑ\80кам Ð\91еÑ\80инга, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81пÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f оÑ\82
-Ð\91енаÑ\80еÑ\81а? Ð\9fолагаÑ\8e, Ñ\87Ñ\82о днÑ\8f за Ñ\82Ñ\80и они Ñ\83пÑ\80авÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f, даже Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\8f Ñ\81ложнÑ\8bй
-фарватер Хугли.
-
-Ð\90 в бÑ\83Ñ\85Ñ\82е Ð\9aаÑ\80аÑ\87и Ñ\81идÑ\8fÑ\82 Ñ\82Ñ\80ое Ñ\81Ñ\8bновей ТипÑ\83 СÑ\83лÑ\82ана. Ð\9fÑ\80и двадÑ\86аÑ\82и
+с ней бы случилось и не где-нибудь, а в Калькутте...
+СейÑ\87аÑ\81 Ñ\82Ñ\8b Ñ\83видиÑ\88Ñ\8c. Ð\9cÑ\8b же здеÑ\81Ñ\8c не пÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ñ\82ак гÑ\83лÑ\8fем, а ждÑ\91м доÑ\81Ñ\82авки
+обеÑ\89анной плаÑ\82Ñ\8b за СÑ\83Ñ\80аÑ\82. Ð\92оÑ\82 они Ñ\83же виднÑ\8b. â\80\94 РиÑ\87аÑ\80д маÑ\85нÑ\83л Ñ\80Ñ\83кой ввеÑ\80Ñ\85
+по реке, где над уходящей к горизонту широкой лентой воды поднимались
+два чёрных дымовых столба. — А в бухте Карачи сидят трое сыновей Типу
+Султана. При двадцати
майсурских линкорах. И от того чтобы раскатать Бомбей по камешку из
своих тяжелых морских пушек делийскими разрывными снарядами и залить
«драконьим огнём» их удерживает только то что Ясмина с Англией не воюет.
сдать, потеряв сколько-то людей и дав Муизу-уд-Дину поиграть в Ушакова.
Он, говорят, большой поклонник этого русского адмирала.
+— Ладно, дьявол с этим Суратом. После того как они показательно
+раздавили в устье Инда гуджаратских пиратов и взяли к ногтю Ананда
+Гаеквада, может быть в Сурате нам и действительно было не слишком уютно,
+и проще сдать его им за выкуп, чем пытаться удержать. Но зачем было
+отдавать ей Нагпур? В результате её войска вышли к Бенгальскому Заливу в
+Ориссе и сухого пути в Мадрас у и Бомбей у нас больше нет.
+
+— Это сложная история. Кольбрук сказал «а», а я после этого не мог не
+сказать «б», — тяжело вздохнул губернатор. — Такие обещания надо выполнять.
+Но уж за это-то ты меня
+должен бы был благодарить. Рагходжи II ничего не мог или не хотел сделать
+со жрецами Кали, чтобы они что-то сделали с твоей болезнью. А после того
+как Ясмина взяла Нагпур и сожгла храм Кали дотла, выложив обгорелыми
+камнями подходы к бенаресским мечетям, твоя чесотка прошла в две недели.
+
+— Ты веришь, что это была порча, наведенная нагпурскими жрецами? — с
+сомнением в голосе спросил Артур.
+
+— Факты — упрямая вещь. Вообще нам сказочно повезло что почти
+одновременно с тем, как делийская разведка нарыла информацию о твоей
+болезни, всплыло и участие нагпурского храма в заражении ясмининого
+отца. Так-то у них был какой-то древний договор, не позволявший ей
+уничтожить единственную в Индии школу охотников на драконов. Но тут они
+его первыми нарушили. И всё равно пока я не отправил ей три
+сакраментальных слова, придуманных Кольбруком, она не двигала своих
+войск с места.
+
+— Зато потом они прошли через Нагпур и Ориссу как нож сквозь масло за
+месяц. Такое впечатление что она научила своих генералов своей магии.
+
+— Заметь, что в этот раз она возглавляла поход лично. Как, впрочем, и
+Джайпур и Удджайн она брала сама. Надеюсь, всё-таки теперь она обратит
+свои помыслы на запад. В конце концов Кабул — древняя столица Моголов. А
+там за перевалами лежат богатые Бухара, Самарканд и Хорезм. К которым
+тянут уже руки русские.
+
+А у нас теперь у нас Лейк есть. Он поклялся что выбьет из сипаев всё
+дерьмо, но научит их совершать марши не хуже, чем сикхи Ранджита Сингха.
+И вроде у него получается.
+
+Тем временем столбы дыма приблизились и уже можно было различить
+приземистые, покрашенные синевато-серым железные коробки, образовывашие
+надводную часть этих удивительных кораблей.
+
+Стоявший невдалке от братьев невысокий кругленький человек в
+адмиральской форме, с глазами, закрытыми круглыми очками, взмахнул
+рукой, в которой были зажаты большие карманные часы делийской работы, и
+цветисто, по-флотски выругался.
+
+— Как идут, как идут! Я засек время когда они прошли Ховрахскую
+переправу. Они делают не меньше 10 узлов.
+
+— И похоже, Питер, они держат эту скорость от самого Дели, — заметил
+губернатор.
+
+— Машина, — вздохнул тот. — Не устаёт, не убивается, как ветер, пыхтит
+себе и пыхтит, знай кидай уголь в топку.
+
+Тем временем канонерки сбросили
+скорость, и, описав плавную дугу, ткнулись носами в берег напротив
+группы высокопоставленных англичан.
+
+Из облицованной металлическими плитами рубки, торчавшей на палубе одной
+из них между трубой и круглым металлическим ограждением, закрывавшим
+орудия, вышел человек, по виду европеец лет тридцати, и, обойдя
+артиллеристскую установку, легко спрыгнул на берег.
+
+— Рихард Беринг, — представился он. — А вы, господа, Ричард Уэлсли,
+Артур Уэлсли и Питер Рейньер?
+
+Артур поёжился. Как-то неприятно осознавать что у противника настолько
+хорошая разведка, что имперский офицер сходу узнаёт всех британских
+офицеров в лицо, хотя никогда раньше с ними не встречался.
+
+Его старший брат принял как должное, что его узнали. В конце концов
+Кольбрук не меньше года гонял чаи с этим Берингом и прочими европейцами
+на службе Ясмины. Может и порассказал.
+
+— Ну где повозки, конвой, всё что полагается? — нетерпеливо
+поинтересовался Беринг. — Нам бы разгрузиться побыстрее и дальше...
+
+— Дальше? — удивился Рейньер. — Вы не остановитесь в Калькутте на пару
+дней, передохнуть? Мы бы тут приём в вашу честь устроили.
+
+— Увы, адмирал, — вздохнул его собеседник. — Вы же понимаете — муссон.
+Сегодня стоит замечательная погода, а завтра может быть всё станет не
+так. А мне надо эти две железные миски до Каттаки дотащить. А это речные
+корабли. Попадать на них в шторм крайне не рекомендуется.
+
+Тем временем Артур Уэлсли отдал необходимые приказания и команда солдат
+с повозками появилась из двора порта. Немедленно на канонерке откуда-то
+возникла грузовая стрела и по воздуху один за другим поплыли тяжёлые
+ящики с серебром. Похоже погрузка-разгрузка была отработана. До Рейньера
+дошло, что наверное, так они грузят боеприпасы к этим пушкам. Весьма
+разумная идея сложить серебро в погреба для боезапаса. А вторая
+канонерка с полным боезапасом — в качестве конвоя.
+
+
+Выгрузив серебро канонерки будто напряглись, выпустили клубы чёрного
+дыма, из-под кормы по бортам побежали потоки вспененной воды, и железные
+носы легко выдернулись из мягкого ила.
+
+— Значит, Каттака, — задумчиво пробормотал Артур Уэлсли.
+
+— Каттака, — вздохнул его старший брат. — Формально мы не имеем права им
+мешать. Они пришли к нам по предварительной договорённости с ценным
+грузом. И ушли — на свою же территорию. А что в другой порт, это их
+проблемы. Вообще низовья Хугли ниже Калькутты — это считай международные
+воды. Приходи кто хочешь, если с мирными намереньями. Но теперь у них
+две «Черепахи» в Каттаке. Что вы на это скажете, Питер, — обратился он к
+адмиралу.
+
+Рейньер снял очки и стал задумчиво протирать их носовым платком.
+
+— Я бы предпочёл, чтобы они отправили сюда половину майсурского флота,
+чем эти две, как выразился Беринг, железные миски. С моими пятью
+кораблями 4-5 класса я бы взялся конвоировать суда Компании мимо Каттаки
+в которой стоит десяток линкоров Камаль-уд-дина. Но эти две канонерки...
+
+Возникает впечатление что морской путь в Мадрас для нас свободен только
+тогда, когда Ясмина это разрешает. К Мысу ещё можно пытаться прорваться
+в обход, мимо Никобарских островов. Насколько я понимаю, запаса угля на
+этой штуке хватит максимум миль на триста.
+