Поэтому я отговорился тем, что непосредственно перед боем хвастаться
кораблём — дурная примета, и отправил всю компанию на ближайший
-дилижанс. Ноор, по праву старой знакомой, пыталась протестовать, говоря,
+дилижанс. Нур, по праву старой знакомой, пыталась протестовать, говоря,
что нуждается в отдыхе, но я популярно объяснил, что город, который
завтра по утру будет атаковать трёхтысячный отряд с артиллерией, не
самое удачное место для отдыха.
Калькутте».
Впрочем, при личном знакомстве неприязнь как-то рассосалась.
-Светловолосый, изящно носивший сво генеральский мундир губернатор
+Светловолосый, изящно носивший свой генеральский мундир губернатор
производил весьма приятное впечатление.
А когда оказалось что ему действительно нужны советы человека, имеющего
— А может навязать ей под это дело субсидиарный договор?
— Она плюнет вам в лицо. Зачем ей, которой отец оставил армию, способную
-взять Джайпур за несколько часов, английские войска. Кстати, говорят,
+взять Джайпур за несколько часов, английские войска? Кстати, говорят,
что штурмом Джайпура она командовала лично. А ещё у неё есть этот
сикхский юноша, Ранджит Сингх, которому всего девятнадцать лет, но
которого уже уважают по всей афганской границе.
--- /dev/null
+Интерлюдия
+----------
+
+Кольбрук опять сидел за столом в кабинете генерал-губернатора и
+разглядывал руки сидящего напротив него Ричарда Уэлсли. Поднимать взгляд
+и глядеть лорду Морнингтону в глаза ему не хотелось. Удивительно, но во
+время предыдущей беседы Кольбрук несколько раз допустил грубый просчёт,
+а Уэлсли, без году неделя в Индии, оказался во всём прав.
+
+— Ну что вы теперь скажете, судья? — прервал затянувшееся молчание
+генерал-губернатор. — Вам ведь удалось пообщаться лично с
+представителем, как говорят наши агенты в Дели, «малой свиты» Ясмины.
+
+— Да, этой странной железной лодкой командовал Рихард Беринг, европеец,
+появившийся рядом с ней за неделю до подавления мятежа, в Лондоне.
+Странный он какой-то. Не то, чтобы я хорошо себе представлял
+немцев-подданных русского императора, но по-моему он на них не похож.
+
+Он старался создать у меня впечатление, что он предприниматель и
+инженер, а вся эта политика и война для него нудная и неприятная
+обязанность.
+
+При этом он довольно неплохо ориентируется в экономике Бенгалии и имеет
+представление о текущей ситуации в Европе. Кстати, вы обратили внимание,
+он предсказал что от нас потребуют отправить войска в Египет.
+
+— Удивительно. В военном министерстве и сами не знают, что этого хотят,
+а подданный делийской бегумы в курсе, — проворчал лорд Морнингтон себе
+под нос, и, обратившись к Кольбруку, спросил. — А что вы думаете по
+поводу железной лодки?
+
+— Я не специалист в военном деле, тем более, военно-морском. Но
+по-моему, на Ганге нам просто нечего ей противопоставить. Если мистер
+Беринг захочет прекратить торговое судоходство по Гангу, то я не знаю,
+как можно ему помешать. Люди из арьергарда отряда Эрскайна до сих пор
+не могут сохранить спокойствие, когда рассказывают про то как эта штука
+плевалась чем-то вроде греческого огня на полсотни футов.
+
+А как матросы закрашивали на ней царапину от восьмифунтового ядра я
+видел собственными глазами.
+
+В общем, моё мнение таково: нам надо проглотить оплеуху с Аудом. Тем
+более, что на финансовых показателях это, скорее всего, не скажется. В
+порядке извинения нам предоставили кое-какие торговые льготы и если наши
+ребята подсуетятся. у нас появится доступ к хлопку Доаба.
+
+— А как вы смотрите на то, чтобы лично возглавить этот самый специальный
+суд по разрешению конфликтов между подданными Империи и подданными
+английского короля? Посидите несколько месяцев в Дели, осмотритесь,
+пообщаетесь с тамошними европейцами — этим Берингом, де Пилем и той
+компанией механиков, которые туда проскочили перед носом у Эрскайна.
+
+— Ну если вы приказываете, сэр...
+
+— Не приказываю, а прошу. Там сейчас нужны именно вы.
+
+— Хорошо, завтра же выеду в Дели.
+
+— Не торопитесь, у вас есть несколько дней на сборы. Кстати, вы знаете,
+что из Бенареса в Дели уже ходят вполне приличные почтовые дилижансы.
+
жаждущих тайного знания должен добираться до его обители самостоятельно.
Уже то, что Ясмина придет с сопровождающим, нарушение, но простительное.
-Ноор категорически отказалась участвовать в этой авантюре, заявив что она
+Нур категорически отказалась участвовать в этой авантюре, заявив что она
порядочная женщина и по ночам через чужие заборы лазить не собирается.
Если некоторые наследницы воспитаны как мальчишка-сорванец, то это их
личное дело, а она лучше выспится после бессонной ночи в дилижансе.
Ясмина не смогла сдержать своего удивления:
-— А где же Ноор?
+— А где же Нур?
Савоец смутился:
На звук дверного колокольчика выглянула женщина лет тридцати, одетая
скорее в персидском стиле, чем в английском.
-— Ноор, ты выглядишь совсем как в Дели, — приветствовала её Ясмина на
+— Нур, ты выглядишь совсем как в Дели, — приветствовала её Ясмина на
фарси.
— Ясмина, — наконец узнала мою спутницу хозяйка дома. — Как ты
После этого мы рассчитались с кучером, заявив что останемся здесь
ночевать, а потом нас отвезут куда надо на коляске из поместья. А через
полтора часа уже входили в дверь небольшой, но приличной гостиницы на
-северной окраине Портсмута. Ясмина решила не скрывать от Ноор свою
+северной окраине Портсмута. Ясмина решила не скрывать от Нур свою
драконью сущность. Та, хотя для неё превращение девушки в огромного
монстра и было несколько неожиданным, быстро привыкла, и прекрасно
перенесла перелёт.
benares.txt
benares-battle.txt
patna.txt
+intelligence2.txt
factory.txt
+truck.txt
fleet.txt
embassy.txt
chess.txt
Фирюза, за словом в карман не лезшая даже в присутствии Ясмины, тут же
высказалась по поводу манер резидента. Европейскому этикету Фирюзу, как
-и прочих придворных дам при дворе Аздахак-шаха, учила Ноор, когда ещё не
+и прочих придворных дам при дворе Аздахак-шаха, учила Нур, когда ещё не
была Элен, поэтому поведение резидента было раскритиковано в мельчайших
подробностях и исключительно по делу. Если бы Черри сам не сознавал в
глубине души правоту своей прекрасной собеседницы, может быть бы ему
--- /dev/null
+Паровой автомобиль
+------------------
+
+Через несколько дней я, как и обещал, нашёл время для того, чтобы
+побеседовать с Тревитиком насчет паровой машины для шоссейных дорог. У
+него уже был проект парового дилижанса, который я раскритиковал.
+
+Конечно, эта машинка была посовершеннее, чем трехколёсная телега Кюньо,
+так впечатлившая в своё время де Пиля, но тоже жуть. Например, чтобы
+справиться с огромным усилием, требуемым для поворота оси, он предложил
+вместо передней оси
+делать двухосную поворотную тележку, которая управляется передней осью
+а нагрузку несёт на задней, с большими колёсами.
+
+Когда я ему нарисовал схему рулевой трапеции, он долго бил себя по лбу.
+Решение простое, но, во-первых намного снижает усилие, потому что колёса
+поворачиваются на месте, а не вместе с осью, во-вторых позволяет очень
+просто прикрутить туда зубчатую передачу, превращающую градусов тридцать
+поворота колёс в два полных оборота руля, с соответствущим выигрышем в
+усилии.
+
+Я уж не стал ему говорить что и в плане габаритов крыльев эта
+конструкция куда лучше поворотной оси.
+
+Пришлось долго доказывать ему необходимость дифференциала.
+
+Но самое сложное было доказать, что тормоз должен управляться педалью,
+как и подача пара, а вот переключение передач — рычагом. Вообще-то у
+меня не было никаких разумных резонов в пользу этого решения. Только то,
+что и я, и Дженнифер, и Васильич умеем водить машины именно с таким
+управлением.
+
+* * *
+
+Машина выкатилась из ангара, я с некоторым трудом повернул её и описал
+круг по двору. Переключился на задний ход, сдал назад, выключил передачу
+и вылез из-за руля. Грузовики я никогда не водил, поэтому после
+маневримирования машиной непривычных габаритов, был весь в поту.
+
+Тут послышался топот копыт, и во двор въехала Дженнифер:
+
+— О, мальчики, вы steam truck построили? Дайте покататься.
+
+Я смерил её взглядом:
+
+— Учти, гидроусилителя руля нет, синхронизаторов в коробке передач тоже
+нет, и вообще передачи лучше переключать, остановившись.
+
+Тревитик с сомнением посмотрел на девушку:
+
+— А вы справитесь с этой сложной техникой, мэм?
+
+— Ерунда, я из висконсинской сельской глубинки. У нас там фермерские
+дети учились водить трактор раньше, чем ездить на велосипеде.
+
+— Ты хочешь сказать что это трактор? — обиделся за наше с Ричардом
+детище я.
+
+— Ну не будешь же ты утверждать, что это автомбиль! — решительно
+возразила она.
+
+Дженнифер решительно влезла на водителское место, повертелась там,
+привыкая у немножко неудобной для ее роста дистанции до педалей, потом
+решительно взялась за рычаг переключения передач.
+
+Вела она эту машину, как сказано в одном из рассказов Киплинга, играючи.
+Я даже немного позавидовал, особенно посмотрев как она паркуется задним
+ходом рядом со стенкой ангара.
+
+Девушка спустилась на землю.
+
+— Не ожидал, что у тебя так ловко получится, — похвалил её я.
+
+— Ты не представляешь, на чём приходилось ездить во время полевых работ
+в Латинской Америке. Там было такое, по сравнению с чем ваше изделие
+«Кадиллаком» покажется, — вернула она комплимент.
+
+
+— Теперь я! — решительно заявли главный конструктор.
+
+— А вот вас, Ричард, придётся учить. И довольно долго.
+
+— Как это так. Я инженер, я эту машину создал, и она получилась
+настолько простой в управлении что даже женщина справляется.
+
+— Дженнифер проехала за рулем различных механических траспортных средств
+куда большее расстояние, чем я. А у меня стаж около лакха километров.